как две капли воды
(иноск.) — о совершенном сходстве
Ср. Ваш характер я считаю совершенно сходным с моим и очень рада; как две капли воды.
Достоевский. Идиот. 1, 7.
Ср. А тут (как женишься) вообрази, около тебя будут ребятишки, может быть целых шестеро, и все на тебя, как две капли воды.
Гоголь. Женитьба. 1, 11. Кочкарев.
Ср. Gleich wie ein Ei dem ändern.
As like as two peas.
Ср. Ovo prognatus eodem.
Hor. Sat. 2, 1, 26.
Ср. Nam tam ovo ovum simile.
Cic. Quaest. academ. 2, 17; 4, 18.
Ср. Senec. apoc. 11.
Ср. Nam tam aqua similis aquae.
Как вода на воду похожа.
Plaut. Menaech. 5, 9, 30.
Ср. Ex uno puteo similior nunquam potest aqua aquae sumi.
Похожее не может быть вода с водой, взятой из одного колодца.
Plaut. Mil. 26, 70.
Ср. Nam tam lac lacti simile.
Plaut. Amphitr. 2, 1, 54.
См. "вылитый отец".
Еще в энциклопедиях
350 Idioms with Their Origin, or The Idiomatic Cake You Can Eat and Have It Too = 350 идиом и их происхождение, или как невинность соблюсти и капитал приобрести
(120)
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Фразеологический словарь
Толковый словарь руссого языка под ред. Д.Н. Ушакова
Афоризмы
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т.
English Idioms and Phrasal Verbs = Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов
Исторический лексикон. Азия и Африка. XIV-XVI в.
365 рассказов о человеке
Человек
Русско-английский словарь образных слов и выражений = Russian-English Dictionary of Idioms & Colourful Words