* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Бывает и так: перевод формально совпадает c оригина лом по фонетическому оформлению, скажем, Prolet – проле тарий, но если русское слово эмоционально нейтрально, то немецкое пейоративно и в действительности соответствует русскому люмпен. (В НРС содержится указание: «презр. в устах буржуазии». В действительности слово Prolet в совре менной немецкой речи звучит презрительно в любых устах.) Для русского же пролетарий имеется нейтральный по сти листике немецкий эквивалент Proletarier. Немецкое слово Revoluzzer означает «профессиональный революционер» и окрашено иронически или презрительно, в отличие от ней трального Revolutionär. К ложным друзьям, таким образом, можно причислить и паронимы: похожие по написанию или звучанию, но различающиеся по значению (как минимум, по стилистике) слова, которые легко спутать. К этой же категории мы относим также слова немецкого происхождения, перешедшие в русский язык в эпоху, когда они бытовали в том же значении и в немецком, но совре менным немецким утрачены, например, гауптвахта, парик махер. В принципе, ложными друзьями можно было бы считать не только целые слова, но и корневые части сложных слов. Например, пара Nische и ниша в немецких и русских эконо мических текстах полностью совпадают по объему значения. А вот немецкие сложные слова, начинающиеся с Nische-, переводятся на русский без упоминания ниши: Nischenartikel, Nischengeschäfte – маргинальные товары или сделки; товары или сделки, имеющие подчиненное значение. Известно, что и в немецком, и в русском имеется слово Radio, поэтому логич но было бы предположить, что радиоспектакль переводится как *Radioaufführung или *Radiospiel. Но не тут то было: эквивалентом русского слова является существительное
Hörspiel.
Кроме того, ничто не препятствует тому, чтобы рассмат ривать в качестве ложных друзей не только корневые морфе мы, но и служебные. Перешедшие из латыни отрицатель ные приставки в русском и немецком часто совпадают, но есть и случаи расхождения, и их надо знать или иметь воз можность обнаружить в словаре ложных друзей: ин /in (ин
299