* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
geht: —• Ь) allgomeincr auch vonI о людяхч.: ворчливый, брюзгливый; Monscho!), всеобще о людям.: (lurchI barcaty ctowek, ein niurrischor Mensch; Murren seine T&lizufriedenhcit; barcate kneza, lnimmiige d. h. unzuausssoin: chto рак tu zasej barcy?& flieilellO H e i T O l l . wor hrununt ilenn hier wioder? nasai barcawa, y, f. (v. barcas) stara barcy, unsere Alte (=raeincFrau) I 1) die Brummo: n)allf/.: die Brummist brummig (ist Abler Laune): — e) spec. pfeife d. i. ein aus fiiscli abgozogener von YVerkzeugon, insb. BlasinstrumonWeidourinde hergostelltes Blasinstruten, спец. о музыкальн. инструментах г., inont der Ivinder mit brummendem, /.. Г), von dor Bassgeige, u. a. in.: schnarrendem Tone: общ. знач.: д?тbrummen, sclinarron, knarieii. :шоская дудочка; — b) spec: die Pfcifc н?ть, звучать: bas (tsuna) barcy, die am Dudolsack; спец. знач.: дудокъ Bassgeige (die Saite) schnarrt; kdlasko у волынки; barcy, das Spinnrad sclinurrt: zura 2) die Sehmoissflioge, die blauc barce, die Tiiro knarrt; iibertr.: gtowa Brummfliego. die Bromso, мясная jomu barcaso (Br. C. 87, 19), dor Kopf муха; barcawa barcy, die Bremse brummto ihm (von vielom Bauchen und summt; sprichw. Itodensait: wdn cyni Trinken). hoblico ako by barcawu pdzret, or maclit oin (saiiortoptisclios) Gesicht, als hatte Komp.: 1) hobarcas (Vb. perf.) bemurer eine Schmoissfliege verschluckt. ron, unter Murren otwas geben. выклянчить: hobarcany kusk kleba. ein barcawka, i , f. (Dem. v. barcawa) 1) das kleine Brumminstrument, unter Murren und mit Widorwillon darВ r uгаmp f e i f сh e n, spec.: d a s В r um mgereichtes Stiick Brot; jarietrobamsebe eisen; дудочка, спец. знач.: варганъ; jo das hobarcas, ich brauche mir es 2) die kleine junge Schmoiss nicht benuirren d. li. benoiden, vorfliege, мясная мушка. werfen zu lassen; 2) nabarcas (Vb. perf.): a) in Menge fbarcucy, a, e (Jak.; pt. praes. a. v. barcas st. barcecy) brummen. gonug murren, навор brummend, bei Jak. irrtumlich st. r i чать: nabarcas nekomu husy, Jemandem cecy (brullend). die Ohren voll murren; — b) refl.: na barcas se, sich satt murren, навор fbarda, y, f. (Chojn.; a. d. Dtsch. «Barte» & in Helle-barte, asiichs. barda; vgl. asl. чаться; wdn jo se nabarcat, or hat brady, pobi. barta, polb. bordeina) lange genug gomurrt: das Beil, das Zimmerbeil, топоръ. 3) pobarcas (Vb. perf.) eine Weile bardka, i, f. (Dem. v. barda — Chojn.) murren, заворчать; das kleine B e i l , das Beileheu, 4) zabarcas (Vb. perf.) zu murmeln, топорикъ. brummen anfangen, начать ворчать. bardo, a, u. (asl. bn.do Hiigel; poln. barcaty, a, e (v. barcas) bardo, cech. brdo, polb. bordil) 1) v. Vieh u. Sachen: bestiindig 1) der Weberkamm (in der Lade des brummend, murrend, knurrend, Webstuhls), бердо; kuarrend u. s. w.; о животныхъ н 2) das Schwingeblatt zumFlachsвещахъ: ворчащііі. мычащій; barcata scli win gen, трепало. karica, die knarrende Leiterkarro; bar cata krowa, eine nach Flitter briil- barkas (-am, -as; Vb. it.-impf. on.; perf.lende Kuh; praep. «za». — Chojn. & Uspr.; vgl. os. borkac, cech. brkati) 2) v. Menschen: brummig, miirrisch;
4 1J