* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1797 уица (Osm. Bdg.)]
умца — f
1798
чатся безъ надежды — und sie endigen ohne HofTnung (H. 7,6), умсунч. умсунцсус [ГОХЗЮЯК (Kar. L.)] = ум
слово, которымъ пугають детей — ein Wort, Kam.). умцу [Schor. Sag.] = умчы. умчыла.
mit dem man Kinder erschreckt ( = y>y> уисунц [ m i D B t t t (Kar. L.)] = сунчсуз. у и з а (v) [Alt. Tel. Leb.]
уицула (v) [Schor. Sag.] = УМЗУ [К0ЙГ.] aa умЧЫ. умзула (v) [KuSr.] = умсан (v)
[J»»LI«,I
стремиться, желать — streben nach etwas, begehren. умзан (v) [AIL Tel. Leb. Sag., von умза-ьн] 1) желать, стремиться, проснть — wunschen, begehren, streben, bitten, ersuchen. 2) употребвтъ-ня работу — zu einer Arbeit anstellen. 3) обещать, — versprechen.
умчыла.
(Osm.), топуи-ь-са+н]
иметь надежду, полагатьса, ожидать — Hoff* nnng haben, vertrauen, er warI en. умсун (v) [jUy«*,l (Dsch.), von ум] надеяться — hoflen (Calc. Wrtb. giebt die Be deutung
j ~ o l U , dies ist wohl ein Ver умзану [Tel. Alt.] sehen, wie умсан und die Worter умсунч желав1е, стремлете — der Wunsch, das Stre und умсунчсус beweisen). ben. умсунч [ j t t W D t t t (Kar. Т.) = умунч] умзандыр (v) [Tel. A l t , von умзанч-дыр] заставить кого нибудь желать, возбудить же лаше у кого нибудь — Jemanden zum Wflnschen dringen, einen Wunsch bei Jemanden erregen. надежда— die Hoflnung; умсунч>1 T^r&lliri ]Оллар1нын твоя надежда была невинность твоего поведешя — deine UoOnung war die Unschuld deines Wandelns (H. 4,6); да умсунчу jfs надежда лвцемеровъ нсчезаеть — und die Hoflnung der Heuchler geht zu Grunde (H. 8,is). сунч-нсуз] безъ надежды — ohne Hoflnung, hoflnungslos; да тawycyддyлap умсунчсуз и они кон
&T^W4^1&pHin гасполадыр и &уйма
[L*jl
(Osm.)] =
умацы
существо мноическое, которынъ пугають де тей — ein mythisches Wesen, mit dem man die Kinder schrcckt. надежда — die HofTnung; умианьщ Ш&тшй одраиак терпеть муки ожндашя—die Qualen der Erwartung erdnlden.
умсунчсуз [ncnUHSDW (Kar. Т.), von ум- &умма [L^l (Osm.), von ум-ьма]
l
f
[Bar. Schor. Alt. Kir. Simb., vergl. iln. йв, ftw, j f i , 6 i ] 1) (Bar. Schor. Simb.) доиъ —das Haus; fvf (Bar.) его домъ— sein Haus; f ijacl (Simb.)
8
(Schor.) стань, шалашъ — die Jagerhutte. 2) (Alt. Bar. Kir.) f risi; (Alt Bar.) жен щина — die Frau; f kici(Kir.) id.
У (v) [Sag.] = у домовой — der Hausgeist; aniubijak fvfu& растереть — zerreiben. нанды (Schor.) старикъ возвратвлся домой — ? (v) [ A l t Tel.] =
8
Ji
der Alte kehrte nach Hause zuruck; одыг f
27 В В. Радлов
накоплять — anhHofen.