* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
yjaAaT —
yjykla bijbik
1634
уставать, ослабевать, истощаться — schwaeh * y j y k [Bar.] = w e r d e n , mflde werden, ermallen. а д а т (v) [Tel. W . ] r i c h ten. | а д ы н (v) [Schor,, топ yjaT-нн] стыдиться — sich schSmen. }ын der [Kas.] = yia die Zerstreuung, игра, забава, развлечете, музыка — das Spiel, Zeihrertreib,
лошадь, посвященная Богу — ein Gott geweihtes Pferd (nacb heidnischer Silte). 1) (Dscb. V.) свернуться (о молоке) — gerin nen (von der Milch). 2) (Kir. Bdg.) бегаться (о собакагь и волкагь) — sich begatten (von Hunden und Wolfen).
ослабить, погубить — schwachen, zu Grande * y j y k (v) [Kir., j U ^ , J (Dsch. V.)]
Musik; vjykac [ K i r . ] y j b i H g a чык! выходи играть (тебе очередь)! соответствующШ, симметричный — entspre— du tritt ein (beim Spiel) I yjbiHHaH чыида chend, symmetrisch. чыкты нзъ пуетяковъ вышло большое — " y j y k a c (v) [Kir.] aus einer Kleinigkeit ist eine grosse Sache быть соответствующим^ симметричнымъ — entstanden. entsprecben, symmetrisch sein.
v j y (v) [Kir. Krm., j L ^ I (Dsch. ОТ.),
пут.Ли^
# *
y
J
9
y j y k y [ J V & > "У -Г"- (Osm.), von yjy-+-ky,
Я|
(Osm.), топ y , vergl. уду]
vergl. y i k y ] сонъ — der Schlaf; yjykyAa карламак хра петь во сне—im Schlafe schnarchen; yjykyM вар я усталь, мне спать хочется — ich bin mfide, ich mochte schlafen; yjykyja доиу онъ выспался —er hat sich ausgeschlafen; fiji yjyky чалдым я долго спалъ—ich habe lange geschlafen.
1 ) (Osm. Krm. ОТ. Dsch.) спать — schlafen; y j y A y k r a (Krm.) во сне — im Schlafe; kojy y i k y yjywak (Krm.) крепко спать — einen festen Schlaf thun, fest schlafen. 2) оненетъ — einschlafen (von Gliedern); j&pAft j a i b t n ajagbiM у]уду (Krm.) когда я лежалъ на земле, нога ноя онемела — als ich
an der Erde lag, ist mir der Fuss eioge- yjj-куцу ( -)> yjy y-»" ] scblafen. кто много спить, соня — ein Langschlafer,
0sm v o n k 4i
[u*?yJ
3) (Kir. Dsch.) сделаться твердыиъ (о жид werden, erstarren, gerinnen; ronnen. W сут yjygan
eine Schlafmutze. безеонный — schlaflos; ^атакта lag schlaflos im Betle. yjykycys
костям), свернуться (молоко) — fest, steif y j y k y c y a [j~fy> (Osm.), von yjyky-i-суз] (Kir.) иолоко свернулось — die Milch ist gejarrbiM я лежалъ въ постели безъ сна — ich
УЛУкуСуЗЛук [ j b - ^ & , пуп^аиип^ца^ [Тага] CTeraHie, вышивка—das Steppen, die Stickerei. (Osm.), von yjyky-нсуз-ьлык] " V " - * (Osm.), von yi-ьк]
1 x
& y j j k [iStfjK Weinreben.
a
безеонница — die Schlaflosigkeit. y j y k ^ a (v)
[friiyj,
шпалеры для винограда — das Spaiier fur die y j y k [ j ^ l (Osm. Bosn. 3 0 7 ) ] пугало, чучело — die Vogelscheuche. & y j y k [Tob. Kir., ?J>J (Dsch.), vergl. y k ] 1) чулоиъ — der Slrnmpf. 2) (Kir.) иаленоиъ — der Fllzstiefel.
пупи^Лич
(Osm.),
von yjyky-»-ла] немного спать, дремать — ein wenig schlafen, schlummera. &yjykla (t) [ ^ y j (Dsch.)] = ухла, yikTa спать — scblafen.
103