* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
То Maltre-Gonin, х и т р о с т ь , л у к а в с т в о . Tour du baton, постороннее кЪ жалованью непринадлежащее д о х о д ы п р и какой должно с т и , в з я т к и , акциденцди. T O U R , п о с т у покЪ, поведение. Tour d&ami, дружеский п о с т у покЪ. 7*оиг de fripon, мо шеннической п о с т у покЪ, уловка. Donner un tour a une affaire, д а т ь оборотЪ какому д/влу, и з Ъ я с н и т ь , п о к а з а т ь , д а т ь в и д Ъ , толкование д е л у . T O U R , когда г о в о р и т с я о красноречии, сти х о т в о р с т в е , с л о г е , перх&оде, значитЪ, образЪ выражения мыслей, расположение слозЪ, оборотЪ. Сев vera font d&un beau tour, ciH с т и х и хорошо расположены. 11 donne un beau tour a tout ce qu&ii d i t , онЪ прекрасно выражаетЪ в с е , ч т о ни гово р и т Ъ . I I a un tour d efprit agreable, онЪ забавной, веселый человекЪ. T O U R , череда, очередь. Се n&eft pas votre tour, не ваша очередь. Je parlerai а т о п tour, я буду г о в о р и т ь , когда очередь д о меня д о й д е т Ъ . T O U R a T O U R , П О очереди, по очередно, п о переменно, по переменкаиЪ. T O U R , токарной станокЪ. Fait an tour, т о чено. Une femme a le bras, la main, la gorge faite au гонг, у сеи женщины прекра сный р у к и , к и с т и , г р у д ь , аки бы т о ч е ные. Un homme fait au tour, с т а т н о й чело векЪ. T O U R , ворошЪ, в е р т н о й посшавецЪ вделанной вЪ с т е н е , посредствомЪ к о т о р а г о монахини м о г у т Ъ д о с т а в а т ь т о , ч т о сЪ надворья кЪ нимЪ посылается, или д о с т а в л я т ь ч т о о т Ъ себя* T O U R de r e i n s , / т . НадрывЪ, надсада. * П в eu un tour de reins, on lui a donne- un tour de reins, е м у учинено п о м е ш а т е л ь с т в о вЪ исполнении его намерения. T O U R B E , / . / . ТорфЪ, земля, к о т о р у ю ж г у т Ъ в м е с т о дровЪ. Т о и к в к , / / . ( с т а р и н н о е сл.) Свалка, грома д а , т о л п а людей. T O U R B I L L O N , У, т . Вихрь, вихорь. " T O U R B I L L O N , философы называютЪ т у мате рию, к о т о р а я вокругЪ звезды о б р а щ а е т с я , вихрь. * C&eft un homme emporte& par le tourbillon des plaifirs, сей человекЪ предался стремление веселосшей. T O U R D I L L E , adj* у п о т р е б л я е т с я т о л ь к о вЪ семЪ речение gris tourdille, серой] гово р и т с я о ш е р с т и лошадиной, к о т о р о й ц в е т Ъ походишЪ яа перья сер а го дрозда. T O U R E L L K , / . / . Батенька. Fot. IL Part. IF. To 617 T o u R i e R B , f.f. П р и в р а т н и ц а вЪ девичьихЪ монастыряхЪ, которая приставлена у ворота. T O U R I L L O N , / . т. В и н т Ъ , гвоздь, на к о т о ромЪ х о д и т Ъ , на прим. п у ш к а , и проч. T O U R M E N T , f. т. М у к а , мученУе, жестокая боль. T O U R M E N T , безпохойство душевное, д о с а д а , г р у с т ь , печаль, скорбь, превеликой т р у д Ъ . T O U R M E N T A N T , ante, adj. М у ч и т е л ь н ы й , нуч а щ ш , ая. O U R M E N T K , / . / . Б у р я , ш т у р м Ъ на море. T O U R M E N T E R , v. аЯ. М у ч и т ь , т е р з а т ь ; го в о р и т с я шакЪ же и о боли причиняемой какою болезигю или лекарскою операцию. I I eft tourmenti de /а goutte, онЪ с т р а ж д е т Ъ подагрою, его м у ч и т Ъ подагра. T O U R M E N T E R , безпокоишь, д о с а ж д а т ь , огор* ч а т ь . Ces Enfans tourmentent fort leur Рёге, схи д е т и очень безпокояшЪ своего р о д и т е л я , великое б е з п о к о й с т в о , печаль ему наносятЪ. T O U R M E N T E R , носить, обуревать, т р я с т и , к а ч а т ь , к о л е б а т ь , б и т ь подобно т о м у , какЪ вода бьетЪ корабль. Le vent tourmenta long - temps notre vaifleau, вепгромЪ дол го носило нашЪ корабль. Се cheval tourmtnte fort fon Cavalier, ema лошадь очень шряcemb. своего всадника. Etre tourmenti dee coufins, б ы т ь о т Ъ комаровЪ обезпокоену. Se T O U R M E N T E R , V. recip. м у ч и т ь с я , б и т ь с я , на прим. л о ш а д е , к о л е б а т ь с я , волно в а т ь с я , какЪ т о морю, о б у р е в а т ь с я , какЪ т о кораблю. Se T O U R M E N T E R , б е з п о к о и т ь с я , т о м и т ь с я , суетиться, хлопотать. Du bois fe tourmente, т р е с к а е т с я , л о п а е т с я дерево. T O U R M K N T E , ее, part. Мученный, а я , и проч. T O U R M K N T E U X , eufe, adj. Бурный, безпокоиной, а я ; т о в о р и т с я т о л ь к о о водахЪ. T O U R M E N T I N , / . т. (морск. сл.) С т е н га. Т о U R N A N T , f. т. ПоворотЪ улицы или р е к и . 11 n&y a pas affez de tournant, (говоря о ка р е т е и проч) здесь негде и поворо ш и т ь . Le Cocber n&a pas bien pris fon tour nant, кучерЪ к р у т о поворотилЪ. T O U R N A N T , вырь, водоворотЪ, с т р е м я , п у чина вЪ реке или въ море. TOURNANT, ante, adj. Т о , ч т о в е р т и т с я , вер т я щ е й с я , аяся. Un pont tournant у развод ной м о с т Ъ . T O U R N E B R O C H B , / т. ВершелЪ, роженЪ вЪ к у х н я х Ъ ; гнакЪ ж е , вершелщнкЪ, т о т Ъ , к т о ворочаешь ввртслЪ, х о ш я бы ш о былЪ человекЪ или собака. Iiii TOURHKB,