
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Sc Sc 493 кусокЪ машерх*н спускающиеся сЪ плечЪ до «ихЪ речеиУяхЪ*. Sous le feet du Chltekt dt низу какЪ сЪ переди шакЪ и сЪ зади, к о т о Paris, за печатхю Парижскаго суднаго при рой носятЪ некхе католихдкхе монахи; т а к Ъ каза. Le feel fecret du Roi, королевская т а й ж е , два кусочка благословенной, освящен* ная п е ч а т ь . Sous notre feel fecret, за нашею ной матерхи, к о т о р у ю связуютЪ л е н т а м и , т а й н о ю печатью. ч т о 6Ь можно было ихЪ н о с и т ь на т е л е , S C B L K R A T , ate, adj. Злодейский, бездушный, и ошЪ к о т о р ы х Ъ к а р м е л и т ы у с т а н о в и л и зло д е й с т в е н н ы й , безбожный, н е п о т р е б н ы й , б р а т с т в о вЪ ч е с т ь пресвяшыя Д е в ы . бездельный ^ н е ч е с т и в ы й , а я , к т о . ни вер* SCARAB&E, / . т . ЖукЪ. н о с ш и , ниуПраводуш&хя, ни ч е с т н о с т и неи м е е т Ъ . Д о т т е feeler at, злодей. Une ac SCARE, fim. Морская рыба, п и т а ю щ а я с я т р а tion fee Urate, злодейской п о с т у покЪ. вами. S C A K I F I C A T E U R , / . т. ШреперЪ, насвчникЪ, S C K L E R A T , fi З л о д е й , изуверЪ, безбожникЪ, хпоиорпкЪ, оруд&хе, к о т о р ы м Ъ рожечную нечестивецЪ. кровь пускаютЪ. S C E L E H A T E S S E , f. f. З л о д е й с т в о , ужасное ве S C A R I F I C A T I O N , / . / . Пусканх&е рожечкой, ба р о л о м с т в о , и з у в е р с т в о , безбожноешь, безночной крови, иасвкан!е на коже. д у ш х е , нечеешхе. S C A R I F I E R , V . аЯ. (лекарское сл.) П у с к а т ь S C E L L B , / . т. П е ч а т ь сургучная или восковая приложенная кЪ замкамЪ, и <Ироч. по опре рожечную, баночную к р о в ь , банки с т а деленно судей. Mettre le Jcelte, приложишь в и т ь , н а с е к а т ь на к о ж е . печать. Appofer le ficelle, привесишь пе S C A R L A T I N E , adj. f. Врачи н а з ы в а ю т Ъ , fi^vre чать. fcartatine, горячка сЪ п я т н а м и . S C E L L E M B N T , / т . (каменщичье &сл.) Залива* SCASQN , / . т. Л а т и н с к о й с ш и х Ъ , к о т о р а г о Hie б^усьевЪ вЪ с т е н у ал е б а с т р оиЪ или п я т а я с т о п а е с т ь я м б Ъ , а шесщая спон свиндомЬ. дей. S C E L L E R , >v. off. П е ч а т а т ь , п р и п е ч а т а т ь , S C K A U , / . т. П е ч а т ь , п е ч а т к а . Mettte fon приложить печать. Sceller en cire jaune, fceau, appofer Ie fceau, п р и л о ж и т ь свою пе en cire verte, rouge, blanche, п е ч а т а т ь на чать. Contrefaire un fceau, п о д д е л а т ь пе желшомЪ, зеленомЪ, красаомЪ, беломЪ во чать. ску. Sceller un privile&ge, приложишь - п е ч а т ь S C B A U , слепокЪ. о т п е ч а т к а , сделанная на кЪ жалованной граммаше. сургуче. On reconnut que Ie fceau e&toit faux, il e&toit tout rompu, у з н а л и , ч т о п е ч а т ь S C E L L E R , привесишь п е ч а т ь по приказу су дейскому кЪ дверямЪ, кЪ с у н д у к у и проч. фалшив&л; ока была вся изломана. Le дабы н и ч т о р а с х и щ е н о , р а с т а щ е н о не Roi a donne& les Sceaux к un t e l , король побыло. жаловалЪ т а к о г о т о вицеканцлеромЬ, хранителемЪ п е ч а т и . I I у aura fceau un tel S C E L L E R , (каменщичье сл.) валишь, у т в е р д и ш ь дерева ной брусЪ или железо вЪ j o u r , вЪ т а к о й т о день публично б у д у т Ъ с т е н е алебастромЪ или свинцоиЪ. Sceller п р и к л а д ы в а т ь п е ч а т и . Des Lettres de grace des crampons dans une muraille, з а л и т ь , y ont ete& refufe&es au fceau, k b жалованнымЪ т в е р д и ш ь скобы вЪ с т е н е . Les fceller en г р а м м а т а м Ъ н е х о т е л и приложишь п е ч а т и . plomb, з а л и т ь ихЪ свинцоиЪ. Sceller un Eiles ont pafle au fceau, кЪ нимЪ приложе vafe, une bouteille, з а л и т ь , з а с м о л и т ь со ны п е ч а т и . S&oppofer au fceau, протесте*суд Ъ , б у т ы л к у . Sceller herme&tiquement, в а т ь противу ирпложен1я печати. Offici(химич. сл.) химически з а л и т ь горло каком ers du fceau, с л у ж и т е л и у п р и л о ж е н а п е ешклянки, расшопя оное гаакимЪ образомЪ, чати. Conner quelque chofe fous le fcean de чшо 6Ъ его край слилися в м е с т е . la Confeffion, в в е р и т ь кому какую т а й н у сЪ т е м Ъ , ч т о бЪ ненарушимо оную хра S C E L L E R , з а п е ч а т л е т ь , п о д т в е р д и т ь , укре нишь. Conner quelque chofe fous le fceau du пить. Notre re&demption a e&te fcetlie par le fecret, т о ж е . * flhtrre le fceau к иве chofe, fang de Notre Seigneur Jdfus-Chrift, искупле з а п е ч а т л е т ь , совершить ч т о . ние наше з а п е ч а т л е н о хровхю Господа на шего I и су са Xpfcma. S C E A U de S A L O M O N , с м о т р и , GRENOUILS C B L L E , е&е, part. З а п е ч а т а н н ы й , запечатлен LETa н ы й , а я , и проч. SCEAU NOTRK-DAME, с м о т р и , R A C I N E V I E R S C E L L E U R , fi т. П р и п е ч а т н и к Ъ , Служитель, OE. к о т о р о й прикладываешь п е ч а т ь . S C E L , / . т. П е ч а т ь ; у п о т р е б л я е т с я т о л ь к о «Ь приказномЪ м канцелярскомЪ слоге вЪ S C ? N K , fi f. П о з о р и щ е , часть т е а т р а , где комеф