
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
492 Sa Sc с т а в к а , иа чемЪ с т а в я т Ъ бюсщы, жиранд о л ы , и проч. S C A B I K U S E , / . / . Грудная трава. . S C A B R E U X , eufe, adj. Ш е р о х о в а т о й , сшррпш и в о й , ая. Un chemin fcabreux, шерохова* т а я , негладкая дорога. SCABREUX, опасный, с т р а х о в и т ы й , тру д н ы й , неудобный, ая. Une entreprife bien fcabreufe, предприятие весьма опасное. adj. ( г е о м е т р и ч . сл.) Г о в о р и т с я только о треугольнике, котораго т р и с т о р о н ы неровны, неравнобочный, неравно сторонней* S C A L P E L , / . т. Анатомической и лекарской и н с т р у м е н т Ъ , к о т о р ы м Ъ разнимаютЪ, р е ж у т Ъ , и проч. одновосгаре&йной ножЪ, и л и ножичекЪ, резецЪ. SCAMMON&E, / . / . Скамонея, родЪ р а с т е н и я у п о т р е б л я е и а г о вЪ слабительное л е к а р с т в о . SCA»NDALE, / т. СоблазнЪ, поводЪ кЪ заблужденхю, ко fpexy. Pierre de fcaudate, камень п р с т н к а и д я , соблазна. SCANDALK, обыкновенное з н а ч и т Ъ , поводЪ кЪ поползновению подаваемый какимЪ д у р нымЪ делоиЪ или разговоромЪ, соблазнЪ. Eviter le fcandale, и з б е г а т ь соблазна* SCANDALK, огорчензе, д о с а д а , негодовав?*, неудовольствие. I I avan9a des propofitions impies, au fcandale des gens de bien qui Ге&соиtoient, онЪ предлагалЪ нечестивые мненхя кЪ огорченно добродешельныхЪ людей , к о т о р ы е его слушали. S C A N оA L E , огласка, безславге, поиошенхе, какое причиняешЪ безчестное дело. I I faut lui e&pargner le fcandale , надобно и з б а в и т ь его ошЪ с т ы д а , т . е. ненадобно разгла ш а т ь дурнаго его дела. SCAXDALBUSEMKNT, adv. Соблазнительно. S C A N O A L K U X , eufe, adj. Соблазнительный, ая, Une action fcandaleufe, соблазнительное д е ло. Un livre fcanaaleux, соблазнительная книга. Doctrine fcandaleufe, соблазнительное у ченхе. SCAUDALISKR, v. aflf. СоблазнЪ п р и ч и н и ш ь , соблазнить, оскорбить. Se S C A N D A L I S E R , соблазниться; о с к о р б и т ь с я , о г о р ч и т ь с я , д о с а д о в а т ь . Ne vous fcandali* fez pas de ce qu&il d i t , не оскорбляншеся пгвмЪ, чшо онЪ говоритЪ. S C A N D A L I S E , de, part. Соблажненный, а я , и проч. S C A N D E R , р. аЯ. (грамматическое сл.) Ш к а н довать, степы делать. S c A N D i , е&е, part. Шкандованныи, а я . SCAPULAIRB, / . т . ИадлечникЪ, яарамникЪ, кусокЪ SCALANE, , к Vouloir fauver la chivre & te chou, х о т е т ь что бЪ н козы были с ы т ы и свно цело. SAUVER, спасти с о д е л а т ь вечно блажен* нымЪ. Dieu a envoge fon F i l l pour fauver tous les hommes, БогЪ послалЪ своего Сына с п а с т и родЪ человеческий. SAUVER, извинить, оправдать, защитить. On ne peut fauver fa conduite, п о с т у п к а его и з в и н и т ь не можно. Sauver les de&fauts de la taille, н е д о с т а т к и подушныхЪ денегЪ - д о п о л н и т ь , недоимки д о п л а т и т ь . Sauver line diflonnance, (вЪ м у з ы к е ) р о з н я щ ш т о н Ъ н а с т р о и т ь . Sauver les de&fauts dim ouvrage, н е д о с т а т к и сочинения д о п о л н и т ь , выпра вить. Se S A U V E R , с п а с а т ь с я , у х о д и т ь , и з б е ж а т ь , у с к о л ь з н у т ь . * Se fauver a travers les brouffailles, fe Sauver par les vignes, par les ma rais, спасаться на костыляхЪ. Sauve qui peut, беги, у х о д и , к т о м о ж е т Ъ . 9 Se S A U V E R , и т т и , убираться домой. I I fe fait tard, i l va pleuvoir, je me fauve, уже поздо на д в о р е , п р и т о м Ъ же скоро д о ж д ь п о й д е т Ъ , я и д у домой. Se S A U V E R , с к р ы т ь с я , и с к а т ь у б е ж и щ а где. I I fe fauva dans une Eglife, онЪ скрылся, искалЪ у б е ж и щ а вЪ церкве. SAUVER, у б ы т о к Ъ н а г р а ж д а т ь , навер стать. S A U V E . , ёе, part. Спасенный, а я , и проч. SAUVETK, f.f. ( с т а р и н н о е слово) Безопа с н о с т ь ; у п о т р е б л я е т с я т о л ь к о вЪ сихЪ реченхяхЪ. I I eft en lieu de fauvete, онЪ вЪ безопасномЪ м е с т е , Ses marchandifes font _ en fauvete, т о в а р ы его вЪ с о х р а н н о с т и , вЪ целости. S A U V E V I E » или Rue de M U R A I L L E , / . / . С т е н ная р у т а , т р а в а . S A U V E U R , / . т. СпасЪ, спаситель, избавитель. Jofeph a ete appele* le Sauveur de FEgypte* 1осифЪ названЪ былЪ избавителемЪ Е г и п т а . Le Sauveur du Monde, Спаситель мхра. Se adj. de t. g. Ч т о проме *Ъ камней ж и в е т Ъ , р о с ш е т Ъ , каменорослой, каменожилой, ая. S A X I F R A G E , adj.de t. g. Камнекрушишелъный, а я ; слово врачебное означающее л е к а р с т в а , п о ч и т а е м ы е способными раздроблять ка мень вЪ лочкахЪ* Единозначащее оному слово е с т ь L I T H O M T R I P T I Q U E . SAX AXILS, S A X I F R A G E , / . / . Каменной переломЪ, т р а ва. S B Y R K , / . ив. СшрелокЪ, сшрелецЪ. SCABEJILOH, / . 01. Т у м б а , подножие;, иод*