
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ДО Eri Eri рае dminftement, i l ne fait qu&entrevoir, онЪ se enveloppe la verite fous des fables, авихотвор* лево, а несколько в и д и т Ъ . J&ai entrevu les defцы з а т м и л и , закрыли исшипну баснями. feins de cet homme, я несколько виляло, уга E N V E L O P P E R , Окружишь, Envelopper l&ennemi д а л о намерения сего человека. Nos 1иппёгев de toutes parts, о к р у ж и т ь неприятеля со fontfi foibles, que nous ne faifons qu&entrevoir всехЪ сторонЪ. Envelopper quelqu&un dans la verite&, с в е т Ъ нашего раэуменУя с т о л ь к о une accufation, dans un crime, з а п у т а т ь , опу слабЪ, ч т о мы едва провидимЪ истинну* т а т ь кого вЪ доносе. вЪ злодея H I и. On Га E N T R E V O I R , S&ENTREVOIR, IT. re&c. Свидеться, enveloppe& dans cette conjuration, его о п у т а л и , lis s&entrevirent dans une telle maifon, они свиоговорили вЪ семЪ заговоре. делися вЪ т а к о и Ъ т е доме. Pour finir cette E N V E L O P P ? , ее, part Завернутый, обвернутый, aftaire, i l taudroit les frire s&entrevoir, для окон ая. Se trouver enveloppe& dans de mauvaifes af чания сего деля надлежитЪ ихЪ свести. lis faires , б ы т ь з а п у т а я у вЪ дурныхЪ делахЪ, font fi voifins, qu&ils s&entrevoient fouvent les uns Discours enveloppe&, речь запутанная, т е м н а я . chez les autres, они также блискхе соседи, чшо E N V E N I M E R , v. аЯ. Отравишь ядомЪ, н а п о и т ь ч а с т о другЪ сЪ другомЪ видаются. ядомЪ. Envenimer une plaie, с д е л а т ь рану E N T R E V U E , /. / Саиданхе. lis ont ей plufieurs болезненнее. Des crapauds, en bavant fur ces entrevues, они имели иного раз7> свидаихе. herbes, les ont envenimees, жабы испуская пе Demander une entrevue, т р е б о в а т ь св и да HI я. ну на схи растенУя напоили ихЪ ядомЪ. Convenir d&une entrevue, согласиться- о свиEnvenimer un discours, о т р а в л я т ь речи гнус данУи. ными расказами. II Га envenime& contre moi, онЪ его противЪ меня раздражилЪ. E N T R & O U V R I R * V- аЯ. Немного о т в о р и т ь , о т к р ы т ь , о т в е р с т ь , у к р ы т ь . Entr&ouvrir la por E N V E N I M E , e&e, part Отравленный, ая. Une te, la fenetre, не м нога ко о т к р ы т ь , отворишь& langue envenimee, языяЪ ядомЪ упоенный, дверь, окно. Entr&ouvrir les yeux, о т к р ы т ь , злоречивый. раашворигаь глаза. E N V E R G U E R , v.aU. [слово морское] Привязы S&ENTR&OUVRIR, v.rec. О т к р ы т ь с я , о т в о р и т ь в а т ь кЪ древкамЪ парусы. ся, разверзаться, распускаться, р а з с т у п а т ь * E N V E R S , prepos. ВЪ рязсуждеяУи, кЬ. Chari ся. La terre s&entr&ouvre, земля разверзается, table envers les pauvres, милосердЪ. кЪ бед* р а с т у п а е т с я . Les rofes commencent a s&euнымЪ. Pieux envers Dieu, смиренЪ, кропюкЪ tr&ouvrir, розы начинаютЪ распускаться А 1а предЪ БогомЪ. Ingrat envers fon bienfaifin fes yeux s&entr&ouvrirent, наконецЪ глаза его teur, неблагодареяЪ вЪ разсуждекУи своего открылися. благотворителя. Traltre envers fa Patrie, изE N T R & O U V E R T , erte, part. О т к р ы т ы й , ая, о т мениикЪ своего о т е ч е с т в а . Je vous fervirai, je вореяиый,ая. Un cheval entr&ouvert, лошадь вы vous deffendrai envers & contre tous, я вамЪ у вихнувшая леганьемЪ задяУя ноги. всехЪ буду служишь, и васЪ у всвхЪ с т а н у защищать. E N T U R E , / / . М е с т о , куда вкладывается прививокЪ. E N V E R S , fm. Изнанка. Voila fendroit de cette E N T U R E S , / / plur. Ступеньки на лесницахЪ. e&tofte, & voila Penvers, в о т Ъ лице е т о й ма E N V A H I R , v. аЯ. П о х и т и т ь , о т н я т ь силою, т е pi я , и в о т Ъ изнанка, Velours к deux en насильно завладеть. Envahir un etat, une Pro vers, бархашЪ двуличный. vince, п о х и т и т ь царство, облаешь. II а еп- к L & E N V E R S , Н а изнанку. Mettre un tnantean vahi т о п bien, шоп heritage, онЪ похитил!» a Ten vers, н а д е т ь епанчу на изнанку, на вымое имейте, мою землю, мое наследство* в о р о т Ъ . Tomber к 1&envers, у п а с т ь на взяичь. E N V A H I , ie. part Похищенный, ая. Ses affaires vont к Penvers, дела его худо идушЪ, ENVELOPPK. / / Обрертка, завертка. Oter, de^> дела его разстроиваются, иду|пЪ превратно, faire 1&enveloppe d&un psquet снять, с о д р а т ь иа в ы в / р о т Ъ , Cet homme а 1 efprit a Pen vers, обвертку сЪ пакета. Envelop ре de cuir, de у ешаго человека превратной разсудокЪ. toile ciree, обертокЪ кожаной, вощзяошной. Cette affliction lui a mis I&efprit к Penyers, сУя пе E N V E L O P P E , ( В Ъ фортификацУи) Чаешь крепо чаль помешала разумЪ его. с т и , к о т о р а я защищаетЪ другую. E N V I . / . т. РевнованУе, рвенУе [cie слово упо E N V E L O P P E R , v. аЯ Обернуть, завернуть. Епт р е б л я е т с я т о л ь к о ] a I&envi, сЪ ревиовантемЪ, velopper du linge, des habits, обернуть, завер со рвеяхемЪ. lis etudient a Penvi, они со рвен у т ь белье, п л а т ь е . Envelopper des confitu вУенЪ другЪ предЪ другомЪ у ч а т с я , или res leches dans du papier, з а в е р т ы в а т ь суххя они другЪ передЪ другомЪ вЪ ученУи р в у т сласти вЪ бумагу, S&envelopper le doigt, за ся , они х о т я т Ъ другЪ друга превзойти вернуть палецЪ. ученхеиЪ. A Penvi les uns des autres, ревнуя E N V E L O P P E R , Скрыть, закрыть, Les Poftes ont одни передЪ другими* т