
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
313 БОЛГАРСКАЯ ЛИТЕРАТУРА 314 спфа, веофана и Козьмы занимался перепиской, исправлешемъ и переводомъ целая рида книгъ, въ числъ которыхъ названы богослужебный и тво рения отцовъ церкви. Въ р-Ьдкихъ случаяхъ сохра нились точныя указания именъ переводчиковъ. Очень было распространено составлеше сборниковъ. Въ литератур* однимъ изъ интересныхъ памятни ковъ этого времени является жит1е св. ОеодосиЯ Тырновская, написанное по-гречески naTpiapxoMb константинопольскимъ Каллистомъ и переведенное на болгарешй яз. Изъ византтйскихъ хроникъ для 1оанна-Алоксандра была переведена прозой писан ная по-гречески стихами хроника Манассш, сохра нившаяся въ нъеколькихъ спискахъ, изъ которыхъ старшШ—въ сборник* 1345 г. Синодальной библ., а другой, украшенный мишатюрами—въ Ватикан ской бпблштеке. Въ связи съ переводомъ Манассш находится переводъ такъ назыв. Гроянской притчи, т.-е. поэтической повести о Троянской войне. Эта по весть помещается въ не»соторыхъ спискахъ Манас сш ной летописи (ватиканскомъ и петербургской ду ховной академш). Особенности языка перевода свидетельствуютъ, что онъ проннкъ къ болгарамъ че резъ посредство сербско-хорватской среды и, бытьможетъ, первоначально появился где-нибудь въ Адтлатпческомъ приморье. Ко второй половинё X I YB. относится выдающаяся деятельность болгарскаго na Tpiapxa Еввпм1я, пережившаго падете Тырнова (1393) и заточенная турками въ одинъ изъ м-рой. Поль зуясь поддержкой болгарскаго царя 1оанна Шишмана, Евенм1й провелъ важную реформу въ литературномъ болгарскомъ языке. Церковно-славянсшй языкъ въ Болгарии постепенно изменялся, въ эвукахъ п формахъ обнаруживались д1алектическ1\я раз личия, проникавшш прп переписке и въ церковные и богослужебный 1сниги. Заботившиеся о правиль ности литературная языка писатели старались сгла живать эти различив. Особенно можно это замечать въ переводахъ, вновь исполнявшихся въ Тырнове. Мы впдпмъ въ нихъ последовательно проведенное правоппсаше. Евеимш оставалось толысо завер шить эти попытки, пользуясь высокимъ саномъ narpiapxa. Онъ это сдЬлалъ, подвергнувъ пересмотру и исправленш прежде всего богослужебный книги. Есть извеейя, что онъ давалъ руководство книжнымъ людямъ своего времени, но такого до насъ не сохранилось. А въ какомъ духе производилась реформа Евепмия, можно судить по грамматическому труду Константина Костенчскаго, ученика одного изъ последователей болгар, патриарха, перешедшая въ Сербш и нашедшаго прштъ у деспота Стефана Лазаревича. HaTpiapxy Евеимш принадлежать разно образные литературные труды,. Въ связи съ пересмотромъ богослужебныхъ книгъ стояла его реценэ1Я литурпй 1оаннаЗлатоустаго, Василия Вел. и Преждеосв. Даровъ; его трудомъ былъ переводъ литурпи д!аконской, литурпи апостола 1акова и разныхъ молитвъ. Съ неменьшпмъ интересомъ относился naTpiapxb Евепм1й къ жипйной литературе, составляя жития бол гарскихъ святыхъ и похвальный слова Константину и Елене, 1оанну Поливотскому и другимъ. При со ставлении житай EBeiiMifi пользовался жппями старшихъ редакщй, но подвергалъ пхъ переделке въ духе своего времени, следуявизант1йскимъобразцамъ. Онъ съ выборомъ относился къ источникамъ, избегалъ басенъ, но вносилъ легендарные разсказы, въ которыхъ описывались видешя, святымъ приписы вались пророчества; вносилъ въ жития также намеки на современный события. И въ расположеши житий н а я материала, и со стороны стилистической сказы валось влиЯте визангиЙскихъ образцовъ. Въ жить яхъ есть'введения и заключения, сопоставлешл съ би блейскими лицами, любимый сравнения. Бъ языке за метна любовь къ прпчастнымъ конструкциям^ по становка глаголи въ конце предложения, повторешя однихъ и техъ же выражешй, какъ намеренная игра словъ, противоположешя, соответств!я, обра щения, эпитеты. Жиле, составленное по такимъ правиламъ, было далеко отъ простоты раэсказа проложныхъ житий; оно избегало грубыхъ простонародныхъ выражешй, было писано риторически образнымъ языкомъ, что нравилось современникамъ. Дошло отъ ЕвешшЯ и несколько послашй. Онъ создалъ школу учениковъ, но постигшая въ конце X I V в. Болгарш катастрофа помешала оживлению литературной деятельности въ самой Болгарии. Одного изъ учениковъ е я , Андроника, называетъ своимъ учителемъ Константинъ Костенчсшй. Еще более известны TpnropiH Цамблакъ (см.), книжная деятельность котораго протекала въ Молдавш и Валахш, Сербш и Poccin, 1осафъ митр. Бдинский, трудившийся во владешяхъ Срацимира. Оба они по святили памяти Евеим1Я свои труды. Цамблакъ на писалъ похвальное слово Евеимию, а 1осафъ вспомннаетъ ЕвепмиЯ въ похвальномъ слове св. Филоеею. Иэъ позднейшихъ писателей* выдающимся деятелемъ въ Сербш былъ Константинъ Костенчсшй. Заслу живаешь упоминания и Владиславъ грамматикъ, составивший важные сборники (1469 и 1479), въ которые вошли мнопЯ сочинения naTpiapxa Евеимия, друпя произведения болгарской письменности, а также п разныя дополнительный статьи и редак ционный заметки самого составителя сборника.— Литература. А, П ы п и нъ, «Истошя слав, лит.», I т. (1879); Е. Г о л у б п н с 1 и й , «Кратшй очеркъ исторш православпыхъ церквей болгар., серб, и ру мынской» (М., 1871). Въ «Исторш русской церкви» того лее автора (первая половина I т., 2-е изд., М., 1901) важна глава, относящаяся къ древне-русской до-монгольской литературы; М. M u r k o , «Gescrjiclite der alteren sUdslawisctien Literatures (Лпц., 1908); К. Р а д ч е н к о , «Релипозное и литературное движоше въ Болгарш въ эпоху передъ турецкпмъ завоевашемъ» (Шевъ, 1898); П. С ы р к у, «Къ исто рш исправлешя ишигъ въ Болгарш въ X I V в. Время и жизнь naTpiapxa Евеим1Я Терновскаго» (СПБ., 1898); А. С о б о л е в с 1 и й , «Переводная литература Московской Руси X I Y — X V I I . Первая глава: Южнослав. влиЯше на русскую письменность въ X I V — X V . Л Лаврова. Новую Б. литературу принято начинать съ Паисия Хиландарскаго, автора «Славяно-болгарской! исто рш», т.-е. съ 60-хъ гг. X V I I I в. Такой взглядъ господ ствуешь во всехъ обзорахъ исторш Б. литера туры, начинай съ того времени, какъ «ИсториЯ» Hancifl стала предметомъ изучешя (60-е гг. X 1л в.), п основанъ на недостаточномъ знакомстве съ литера турными памятниками предшествующей эпохи. Изу чение ихъ ггоиводить къ заключенш, что на дли тельность ПаисиЯ слёдуетъ смотреть скорее какъ на завершение известная течения, правда, не свя занная съ именами-этикетами. Оно было настолько иркимъ, пророчески-мощнымъ, съ определенными стройными линиями и красивыми ясными формами, что «ИсториЯ» ПаисиЯ затмила собой другие памят ники и въ «обыденномъ» построенш схемы Б. лите ратуры действительно могла считаться началомъ чего-то совершенно новая,- Неверный взглядъ под держивался еще общимъ представлешемъ о всей новой Б. литературе, которая служила будто бы ис ключительно политическому возрождешю болгаръ, воспитывая национальное самосознание, подготовляя п поддерживая возсташе противъ иноземнаго ига. Только при такомъ представленш, выдвинутомъ истол