* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
немецкое предложение можно перевести как Воздух был на поен их ароматом. А строчку из стихотворения Фридерики Кемпнер (Friederike Kempner) Du siehst das Vöglein in den Lüften fliegen можно перевести как Ты видишь, как птица парит в поднебесье. Русское выражение со слезой в голосе стилистически окрашено совсем иначе, чем выражение со слезами в голосе, и передает другой смысл. Словосочетание со слезой в голосе можно воспринять лишь как ироническое или презритель ное, оно означает, что кто то пытается вызвать жалость намеренно, изображая страдание. Выражение со слезами в голосе стилистически нейтрально и указывает на действи тельное положение дел: у кого то в голосе слышатся слезы. Для перевода на немецкий в первом случае (единственное число в русском), скорее всего, будет использована идиома auf die Tränendrüse drücken, а во втором (множественное чис ло в русском) – устойчивое словосочетание mit tränenerstickter
Stimme.
Необходимо упомянуть и такие случаи, когда формы мно жественного числа в одном и другом языке разошлись се мантически. Например, в русском языке времена – это мно жественное число от слова время только в некоторых из его значений (эпоха, а также грамматическое время), а в немец ком Zeiten не ограничено конкретным значением Zeit. По этому перевести фразу Du hast in deinem Brief falsche Zeiten angegeben как *Ты указал в своем письме неверные времена нельзя, разве только если речь идет о грамматических вре менах. Многозначное слово Analyse в немецком имеет обыч ное множественное число независимо от своего значения, а в русском анализ в значении «метод исследования» и в зна чении «разложение целого на составные элементы» множе ственного числа не имеет, в отличие от того же слова в значе нии «результат химического (медицинского) исследования какого либо вещества» – анализы. Получается, что множе ственное число может быть закреплено за многозначным словом лишь в одном из его значений. Русское существи тельное аппетит в прямом значении употребляется только в единственном числе, а множественное число обнаружива ется у этого слова в переносном значении: аппетиты озна
358