* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Огромное число русских идиом включают слова душа, го лова, рука, глаз, место, бог, слово. Вот только некоторые при меры со словом бог: Бог знает, что он несет! – Kein Mensch weiß, was er faselt!; богом обиженный – gehandicapt, meschugge, Pechvogel; видит бог – bei Gott; Дай бог чтобы он школу за кончил. – Er soll nur mit der Schule fertig sein; Ich wünsche mir nur, dass er mit der Schule fertig wird; как бог на душу положит – wie es einem gerade einfällt, wie es einem gerade danach ist, ohne Sinn und Verstand; не бог весть что, не бог весть какой – nichts Besonderes, nichts Außergewöhnliches,
nicht die Welt, durchschnittlich, nicht gerade umwerfend, etw. lässt zu wünschen übrig; от бога – begnadet; отдать богу душу – den Geist aufgeben, das Zeitliche segnen; почить в бозе – zum ewigen Frieden eingehen; Талантом его бог не обидел. – Das Talent wurde ihm in die Wiege gelegt; Das Talent ist ihm in den Schoß gefallen; убей меня бог – hol mich der Teufel; Я ничего этого не пережил, бог миловал. – Ich habe dies alles nicht erlebt, Gott sei Dank; Mit Gottes Hilfe blieb es mir erspart. Лишь в
некоторых отдельных случаях в немецком соответствии упо минается Gott. Глаголы ходить, идти в русском языке употребляются в гораздо большем числе словосочетаний, чем gehen в том же значении в немецком. Например, русские говорят автобус (поезд, корабль, трамвай) идет ... – в немецком в подобных словосочетаниях возможен только глагол fahren, а не gehen. Все идет в дело. – Alles findet Verwendung; Alles wird gebraucht; В этом году он пойдет в школу. – In diesem Jahr kommt er in die Schule (oder wird eingeschult); Идет дождь. – Es regnet; Идет снег. – Es schneit; идти на уступки – Zugeständnisse machen; Наша продукция хорошо идет на рын ке. – Unser Produkt lässt sich gut vermarkten; Одежда, при ческа тебе идет. – Die Kleidung, der Haarschnitt steht dir; Он ходит в школу. – Er besucht die Schule; Что идет по телеви зору? – Was läuft im Fernsehen?; Шел 1925 й год. – Man schrieb das Jahr 1925; Это идет вразрез с моими планами. – Das passt
nicht zu meinen Plänen.
Любопытные результаты дает cравнение употребления числительных. В немецком почти нет выражений с эквива лентом идиомы дважды два: просто, как дважды два; ясно,
332