* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Suppenkaspar, Zappelphilipp и проч. В русском в значительно
большей степени, чем в немецком, распространены заим ствования из литературных источников, а также типизация и обобщение, выражающиеся в формах множественного чис ла (молчалины, чичиковы, шариковы) или через аффиксацию (ницшеанство, обломовщина, толстовство, фамусовщина). Для немецкого языка обобщение и типизация по типу kafkaesk – скорее, исключение. Доходит до парадоксов: в русском языке имеются ницшеанство, штайнерианство, а в немецком нет эквивалентов. В ряду имен собственных, ставших нарицательными, встречаются случаи метонимического переноса наименова ния фирмы производителя на класс предметов, причем не обязательно производимых только этой фирмой. Так, Tempo стали называть бумажные носовые платки (Hast du einen Tempo dabei?) – независимо от того, производятся ли они фирмой „Tempo“ или какой либо иной. «Ксерокс» – это фирма, производящая копировальные автоматы; в русском языке словом ксерокс (краткая форма для ксерокопия) стали обозначаться изготовляемые на них копии и возникли гла голы ксерокопировать, отксерить разг. (надо отксерить этот документ, надо сделать ксерокс). Тем же метонимическим путем – от имени основателя первой фирмы по производству плащей из прорезиненной ткани Чарльза Макинтоша – проникло в русский язык в свое время слово макинтош, ко торое современная молодежь уже вряд ли знает. Имена на рицательные Guillotine – гильотина, Silhouette – силуэт, Zeppelin – цеппелин произошли от имен авторов соответ ствующих изобретений. Благодаря суффиксации русский язык способен созда вать существительные, образованные от имен собственных, в более широком спектре, чем немецкий: вольтерьянство, донкихотство, ницшеанство, ноздревщина, лысенковщина, об ломовщина, пушкиниана, раблезианство, хлестаковщина. В немецком имеются аналогичные по способу образования существительные и прилагательные от имен собственных – Hegelianer, Neuhegelianismus, dantesk или уже упомянутое kafkaesk, – но немецкий лексикон в этом аспекте количе ственно значительно уступает русскому. Это связано как с
288