* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ситуациях (делать что либо) что есть мочи, вовсю, изо всех сил. Как подсчитал Е. Зарецкий в своем исследовании, по священном критике «этнологических мифов», ключевое сло во судьба, являющееся, по представлению некоторых иссле дователей, выразителем типично русского фатализма71, встречается в переводной литературе с английского на рус ский действительно реже, чем в оригинальной русской ли тературе, но это соотношение сохраняется до тех пор, пока не учитываются синонимы слова судьба и другие способы выражения смысла покорности предначертанию свыше. Если включить в подсчеты синонимы, то соотношение рез ко меняется и для некоторых словосочетаний и выражений оказывается обратным72. В работах неогумбольдтианцев бросается в глаза произ вольность трактовок лексических значений и грамматичес ких форм. Слово разлука объявляется специфически русским, не переводимым словом, воплощающим в себе особое, харак терное лишь для русских, видение мира: «быть в разлуке – значит быть врозь физически, но вместе эмоционально»73; его западноевропейские аналоги считаются переводами не разлуки, а расставания: «слово Trennung оказывается не про сто неточным эквивалентом русского разлука, но в некото ром смысле его противоположностью – обозначая вынуж денную пространственную соединенность людей, эмоционально друг от друга отдалившихся»74. Для утверж дающих это, судя по всему, осталось неизвестным, что не мецкое слово Trennung просто напросто многозначно и одно из его значений по концептуальному объему полностью рав нозначно русскому слову разлука: Edmund, so schmerzlich ihm
die Trennung von der Geliebten werden musste, fühlte doch den dringenden Trieb, zu wallfahrten (E.T.A. Hoffmann). – Эдмунд,
как ни тяжела ему была мысль о разлуке с любимой, ощущал настоятельную потребность отправиться в странствие; Ich
soll mich zurückfinden in den Ton unserer glücklichen Tage, so schrieben Sie mir gestern. Mit Ihnen am selben Orte, dieselbe Luft atmend, würd ich es nie gekonnt haben; aber in dieser Trennung werd ich es können oder es lernen, weil ich es lernen
115