* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
КОРАНИСТИКА
"#
тается у мусульман непревзойденным и неповторимым. Согласно доминирующей в современной науке гипотезе язык К. — это над диалектальный поэтический язык аравийцев с некоторыми элемен тами разговорного языка Мекки. Идеи и представления, зафикси рованные в К., оказывают воздействие на образ мыслей и жизне деятельность миллионов современных мусульман.
Ф.М. Ацамба, С.А. Кириллина
КОРАНИСТИКА — в исламской традиции представлена обшир ной отраслью мусульманской теологии — коранической экзегети кой (араб. — тафсир — толкование). Необходимость тафсира воз никла с появлением Корана. Содержание многих коранических от кровений было неясно уже современникам Мухаммада, впервые знакомившимся с содержанием новой религии. По мере того как ислам распространялся на обширных территориях, необходимость в объяснении текста священной книги возрастала. К 10 в. сложи лась структура тафсира, появились различные типы комментариев Корана (в общем смысле; фраза за фразой; слово за словом). Из суннитских авторов тафсиров выделяются такие авторитетные ком ментаторы, как законовед и историк Мухаммад ибн Джарир ат Табари (838–923); толкователь Корана в традициях исламской спе кулятивной теологии — калама Махмуд аз Замахшари (1075–1144), последователь аз Замахшари персидский экзегет Абдалла ал Байда ви (ум. между 1282–1316), персидский энциклопедист Фахр ад Дин ар Рази (ум. в 1209). Широко известен тафсир двух египетских тео логов Джалал ад Дина ал Махалли (ум. в 1459) и Джалал ад Дина ас Суюти (ум. 1505) — «Тафсир ал Джалалайн». В 19 — нач. 20 в. еги петским исламским реформатором Мухаммадом Абдо и его учени ком и последователем Рашидом Ридой был составлен тафсир, призванный примирить ислам с достижениями современной науч ной мысли. Подход европейских ученых к тафсирам претерпел су щественную эволюцию. Первоначально он сводился к их оценке как бесплодных, субъективных и узкотенденциозных сочинений. Согласно современным научным воззрениям, тафсиры представля ют собой понимание Корана с учетом реалий различных историче ских эпох, и комментарии Корана важны для исследователя в плане освоения конкретных исторических периодов, когда создавался тот или иной тафсир, приспосабливавший трактовку Корана к требо ваниям своего времени. В мусульманском мире тафсиры широко используются для обоснования отсутствия противоречий между ис ламом и современными достижениями научной мысли. Жесткие ев ропоцентристские позиции апологетов христианства средневеко вого Запада определили формирование негативного образа ислама в целом и породили суждения о Коране как о сосредоточении идей фанатизма и насилия. В то же время полемика христианских авто ров с мусульманскими оппонентами предполагала знание корани ческого текста. Первый перевод Корана на лат. язык был осуще ствлен по поручению аббата монастыря Клюни Петра Достопоч тенного (1092–1156). Группу переводчиков возглавил Роберт Кеттонский. Другой ранний лат. перевод, связанный с именем Мар ка Толедского, был сделан в нач. 13 в. В целом ранние лат. переводы Корана представляли собой переложения коранического текста, а главная задача их авторов сводилась к опровержению претензий