* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
vor einem intellektuellen Aderlass Deutschlands warnen vor dem inneren Richter (fig.; geh.)
перед судом совести (fig.;geh.)
vor dem Machtantritt Stalins (hist.; Pol.)
(umg.) прямо перед носом, перед самым носом (umg.)
vor der Ubermacht d e s Feindes kapitulieren (Milit.)
до прихода Сталина к власти, пе ред приходом Сталина к власти, на¬ кануне прихода Сталина к власти, перед тем как Сталину придти к власти, перед тем как Сталин при¬ шёл к власти, перед тем как Сталин прибрал власть к своим рукам
v o r d e m Tod
капитулировать перед превосходя¬ щими силами противника
vor der Zeitenwende
до нашей эры, до новой эры
v o r die B o t s c h a f t z i e h e n
перед (самой) смертью / кончиной, перед тем к а к отойти в м и р иной (geh.)
v o r d e m Treffen d e r G - 2 0 - S t a a t e n (= vor dem Treffen der zwanzig groBten Industrie- und Schwellenlander)
двинуться / направиться / отпра¬ виться к посольству Die Demonstranten zogen vor die amerikanische Botschaft in Moskau. Демонстранты! двинулись / направились / пошли к американ¬ скому посольству в Москве.
v o r die v i e r B a n k e k o m m e n (fig.; jur.)
накануне / в преддверии встречи д в а д ц а т и крупнейших п р о м ы ш ленно развитых и неоиндустриаль¬ ных стран
vor dem Zubettgehen
предстать перед судом
vor Dienstschluss
ложась спать, укладываясь спать, укладываясь в постель, укладываясь к о сну, готовясь к о сну, о т п р а в л я я с ь н а б о к о в у ю (umg.) , перед тем как лечь спать, прежде чем лечь спать, до того как лечь спать, перед сном, перед от¬ ходом ко сну, на сон грядущий
v o r d e n A u g e n d e s g a n z e n Hofes
в конце работы, в конце рабочего дня, к концу р а б о т ы , к концу ра¬ бочего дня, под конец работы, под конец рабочего дня, заканчивая ра боту, заканчивая рабочий день, пе ред концом работы!, перед концом рабочего дня, перед тем как окон чить / закончить р а б о т у / р а б о ч и й день
v o r D u m m h e i t briillen / b r u m m e n / s c h r e i e n (fig.; salopp)
на глазах у всего двора
vor den Augen (Thea.) des Publikums
на глазах у зрителей, на глазах у слу¬ шателей, на глазах у публики, при зрителях, при слушателях
vor den S c h r a n k e n d e s Gerichts (jur.)
быть круглым / отпетым дураком, быть неисправимо глупым Er briillt / brummt / schreit vor Dummheit. (fig.;salopp) О н дурак дураком. / Он несусветный / наби тый / стоеросовый дурак. / И к а к только таких дураков земля носит!
vor Dunkelheit
из-за т е м н о т ы
v o r ein paar Tagen
перед судом, перед судьями
v o r d e n Toren M i i n c h e n s
несколько дней тому назад
vor einem intellektuellen Aderl a s s D e u t s c h l a n d s w a r n e n (fig.)
под Мюнхеном
vor der N a s e w e g (umg.)
из-под носа (umg.), из-под носу (umg.); direkt vor der Nase weg
437
предупреждать об утечке мозгов из Германии