* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
vor einer Schwierigkeit zuruckweichen vor einer Schwierigkeit z u r i c k weichen
дрогнуть перед трудностью, ис¬ пугаться трудности, отступить пе¬ ред трудностью
v o r einer Weile
ках / на цырлах (umg.), раболеп¬ ствовать перед кем-либо, заиски¬ вать перед кем-либо, угодничать перед кем-либо, расшаркиваться перед кем-либо
vor jugendlichem Publikum
некоторое время тому назад, не¬ давно
vor Falligkeit (Wirtsch.)
перед молодёжной аудиторией, пе¬ ред молодёжью
v o r Kalte s c h l o t t e r n , v o r Kalte a n allen Gliedern schlottern
до истечения срока платежа / уп¬ латы / оплаты
vor Falligkeit der Dividenden (Wirtsch.)
дрожать / трястись всем телом от холода
vor K r i e g s a u s b r u c h
до истечения срока в ы п л а т ы ди¬ видендов
vor Falligkeit z a h l e n (Wirtsch.)
производить оплату до истечения срока платежа
vor g e n a u 150 J a h r e n
ровно сто пятьдесят лет тому назад
v o r G e r i c h t k o m m e n (jur.)
до начала войны, до начала воен¬ ных действий, перед началом вой¬ ны, накануне войны, до войны, пе¬ ред войной; kurz vorKriegsausbruch перед самым началом войны, неза¬ долго д о начала войны, перед са мой войной
vor kurzem
попасть п о д суд
vor Gesundheit strotzen
недавно
vor Lachen
пыхать здоровьем Er strotzt vor Gesundheit. Он пышет здоровьем. / Он кровь с молоком. (umg.) / Он здоров как бык. (umg.) vor Gesundheit strotzend пышущий здоровьем
vor Gram
от горя, от скорби, от печали, с горя
vor Gram gebeugt
от хохота, со смеху; sich (D) vor Lachen die Seiten halten (umg.) устильно хохотать (umg.), хохо¬ т а т ь д о упаду (umg.), устилать¬ ся от хохота (umg.), хвататься за бока / за животы от хохота (umg.), н а д о р в а т ь ж и в о т и к и со смеху (umg.)
v o r langen J a h r e n
согбен горем / скорбью
vor J a h r und Tag
более года тому назад
vor j e m a n d e m katzbuckeln (umg.)
много лет тому назад, давно, дав¬ ным-давно, в далёкие времена
vor Lang(er)weile
п р е с м ы к а т ь с я перед к е м - л и б о , ходить перед кем-либо на задних лапках / на цырлах (umg.), раболеп¬ ствовать перед кем-либо, заиски¬ вать перед кем-либо, угодничать пе¬ ред к е м - л и б о , р а с ш а р к и в а т ь с я перед кем-либо
vor jemandem Mannchen machen (umg.)
от скуки, со скуки; vor Lang(er)weile sterben умирать со скуки (umg.) Sie verging vor Lang(er)weile. О н а томилась от скуки.
v o r langer Zeit, v o r langen Zeiten
давно, д а в н ы м - д а в н о , в далёкие времена, много лет тому назад
v o r lauter Nervositat
пресмыкаться перед кем-либо, хо¬ дить перед кем-либо на задних лап
438
от с п л о ш н о й н е р в о з н о с т и , о т сплошной нервотрёпки, исключи¬ тельно от нервного напряжения, из-