* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
На светофоре горит зелёный свет. На с в е т о ф о р е свет. горит зелёный на с в о ё м веку
zeit seines Lebens, zeitlebens
на с в о ё м м е с т е : О н на с в о ё м месте. (fig.)
Die Ampel zeigt Grun. / Die Ampel steht auf Gran. / Die Ampel ist Gran. (umg.)
На с в е т о ф о р е свет. горит красный
Die Ampel zeigt Rot. / Die Ampel steht auf Rot. / Die Ampel ist Rot. (umg.)
на с в о б о д е
Er ist der richtige Mann am richtigen Platz. (fig.) Что касается этой работы, то здесь он на своём месте. Fur diese Arbeit ist er der Richtige. / Fur diese Arbeit ist er der geeignete Mann.
на своём стадионе (Sp.)
1. (о беглецах) frei herumlaufend, in Freiheit; 2. (вне тюрьмы) frei, nicht festgenommen, nicht gefangen; 3. (выпущенный из тюрьмы) aus der Haft entlassen, auf freiem FuB, auf freien FuB gesetzt, wieder frei, wieder in Freiheit, freigelassen; 4. (на досуге) in der Freizeit, in den MuBestunden, in einer MuBestunde, in MuBe Этот заключённый вновь на свободе. Der Gefangene ist wieder frei / in Freiheit. / Man hat den Gefangenen wieder freilaufen lassen. / Dem Gefangenen wurde wieder die Freiheit geschenkt / gegeben. Эти бандиты всё ещё разгу ливают на свободе! Diese Banditen laufen immer noch frei herum! / Diese Banditen konnen immer noch nicht festgenommen werden.
на с в о е й груди!: п р и г р е т ь з м е ю на своей груди! (fig.) (= оказывать благодеяния неблагодарному)
im eigenen Stadion
на свои деньги
fur sein Geld
на свои д о х о д ы (жить)
von seinem Einkommen (leben)
на свои кровные (umg.)
fur sein Geld, fur sein sauer verdientes Geld (umg.)
на свои!х двои!х (ходить) (umg.)
zu FuB gehen, auf Schusters Rappen reiten (fig.; umg.)
на свой а р ш и н (мерить) (umg.)
mit eigenem MaB messen
на свой лад (umg.)
auf eigene Art, in eigener Art, auf seine besondere Weise; nach seinem Gutdunken, nach seiner Fasson (umg.), nach eignem Gusto (umg.)
на свой манер (umg.)
auf eigene Art, in eigener Art
на свой салтык (umg.)
eine Schlange am Busen nahren (fig.; geh.) (= einem Unwurdigen Gutes erweisen)
на своей даче
nach seiner Fasson (umg.), nach eig nem Gusto (umg.), auf eigene Art
на свой страх и риск (umg.)
auf seinem Landsitz, in seinem Landhaus, in seinem Wochenendhaus
на с в о е й с о б с т в е н н о й з е м л е
auf eig(e)ne Faust, auf eig(e)ne Gefahr
на свой счёт: п р и н и м а т ь всё на с в о й счёт (= с ч и т а т ь всё относя¬ щимся лично к себе)
auf eigenem Grund und Boden
на своей собственной шкуре (ис пытать что-либо) (umg.)
alles personlich nehmen, alles auf sei¬ ne eigene Person beziehen
на С в я т о м п р е с т о л е Kirche) (katholische
etwas an seinem eigenen Leibe zu spuren bekommen, etwas am eigenen Leibe erfahren / spuren / verspuren
162
auf dem Stuhl Petri, auf dem Apostolischen Stuhl, auf dem Heiligen Stuhl