* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
на сносях на себя: наложить на себя руки на с л е д у ю щ е й о с т а н о в к е
Hand an sich legen, Selbstmord begehen, sich selbst toten, vorsatzlich das eigene Leben ausloschen, durch Selbstmord enden
на с е в е р е
an der nachsten Haltestelle, an der nachstfolgenden Haltestelle
на сл е д у ю щ и е выходны! е
im Norden
на с е д ь м о м небе: быть на седь¬ мом небе (fig.)
am kommenden Wochenende, am nachsten Wochenende, kommendes Wochenende, nachstes Wochenende
на с л е д у ю щ и й вторник
gluckselig sein, uberglucklich sein, auf dem Gipfel des Glucks sein, im Gluck schwimmen (fig.), uber die MaBen glucklich sein, voll Uberschwang sein, im Gluck schwelgen (geh.), i m siebten H i m m e l sein (umg.), sich i m siebten Himmel fuhlen (umg.), sich wie im siebten Him mel fuhlen (umg.)
на с е м е й н о м с о в е т е
am nachsten Dienstag, nachsten Dienstag
на с л е д у ю щ и й д е н ь
am folgenden Tag, am nachsten Tag, anderentags
на слова
nach einem Gedicht, nach einem Text
на словах
1. mundlich; 2. nur mit Worten; nur verbal
на словах и на деле
im Familienrat
на с е м е й н ы х встречах
in Wort und Tat
на сл у чай войны!
bei Familienzusammenkunften
на семи! ветрах (fig.; umg.)
allen Winden ausgesetzt
на скамье подсуди! мых
fur den Kriegsfall; подготовиться на случай войны sich auf den Kriegsfall vorbereiten
на случай, если ...
auf der Anklagebank
на с к л о н а х гор
an Bergabhangen
на с к л о н е ж и з н и (geh.), на скло¬ не л е т (geh.)
am Abend des Lebens (geh.), am Lebensabend (geh.), im Herbst des Le bens (fig.; poet.), in hohem Alter, in hohem Lebensalter, in gesetztem Al¬ ter, in gesetzteren Jahren, in vorgerucktem Alter (geh.), hochbetagt (geh.), hochbejahrt (geh.), gegen Ende seiner Tage, sehr alt, bestanden (schweiz.)
на скорую руку (= тяп-ляп) (umg.)
im Fall(e), dass fur den Fall, dass falls, wenn; gesetzt den Fall, ... ; gesetzt den Fall, dass ... На случай, если наш план про валится, мы должны предус мотреть следующие меры. I m Fall(e), dass unser Plan scheitert, mussen wir Folgendes vorsehen.
на с л у ч а й у в о л ь н е н и я с р а б о т ы (jur.)
fur den Fall der Entlassung
На смену ночи приходит утро.
Die Nacht weicht dem Morgen.
на смертном одре: быть на смерт ном одре (geh.)
auf die Schnelle (umg.), hui-hui (umg.), leichtfertig, unbedacht, eilfertig, ohne zu uberlegen, stumperhaft, in aller Eile, ubersturzt, fluchtig, obenhin
на с л е д у ю щ е й н е д е л е
auf dem Sterbebett liegen, im Sterben liegen, in den letzten Zugen liegen
на сносях (umg.)
in der nachsten Woche, nachste Woche 163
hochschwanger, kurz vor der Entbindung