* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ums Herz
меньше, гораздо меньше
um ein Haar
чуть не, едва не, чуть было не
um eine Idee (umg.)
жать / опередить кого-нибудь на целую голову; jemanden um Kopfeslange uberragen быть выше на голову (кого-нибудь)
um nichts und wieder nichts
чуть-чуть, чуточку, капельку
um Geld spielen
ни за что ни про что; ни с того ни с сего; понапрасну, зря, впу¬ стую
играть на деньги, играть в азар тные игры um Sein oder Nichtsein kamp Hier wird um Geld gespielt Здесь fen вести борьбу / бороться не на играют на деньги. / Здесь играют жизнь, а на смерть; ein Kampf в азартные игры. um Sein oder Nichtsein борьба не на жизнь, а на смерть um Gottes willen! ради Бога!, ради Христа!
um Himmels willen! um sieben Ecken verwandt sein (mit jemandem) (umg.), mit jeman dem weitlaufig verwandt sein
ради Бога!, ради всего святого!
um jeden Preis
любой ценой, во что бы то ни стало, любым путём, кровь из носу / носа (umg.)
um kein Haar
быть дальними родственниками Ich bin mit ihm um sieben Ecken verwandt. Мы с ним даль ние родственники. / Он мой дальний родственник. / Он мне седьмая вода на киселе. (umg.)
um soviel teurer
ничуть, ни на йоту, ни на гран, ни капли, нисколько
um kein Haar besser
во столько дороже, настолько дороже
ums Haar, um ein Haar, um Haaresbreite
ничуть не лучше, нисколько не лучше, ни на йоту не лучше
um keinen Preis
ни за что, ни за что на свете, ни под каким видом, ни за ка¬ кие деньги
um Kopfeslange
чуть-чуть, чуть было, почти, на волосок, на волоске. Um ein Haar ware er umgekommen. Он чуть было не погиб. / Он был на волосок от смерти.
u m s Herz: E s i s t mir l e i c h t ums Herz.
на голову; jemanden um Kopfeslange besiegen опере
У меня легко на душе.
247