* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ног под собой не чуять
his book should be a light novel or a serious biography, with the result that it is neither fish nor flesh nor good red herring. W The hovercraft has always suffered from the fact that it is neither fish nor fowl.
ни свет ни заря // спозаранку at an ungodly hour
никаких «но» (без возражений) no ifs and buts
W I want this work finished before you go home, and I'll have no ifs and buts from any of you. W I want no ifs and buts, just tidy your room like I told you to!
никчемный/непутевый чело¬ век a good-for-nothing (n) / good-fornothing (adj)
W Why did you phone me at this ungodly hour?
ни складу ни ладу neither/no rhyme nor/or reason
W This memo has no rhyme or reason. W People who sent in poems might be told there was neither rhyme nor reason.
ни слуху ни духу haven't seen hide nor hair of smb/ smth (inf)
W That man is a crook and a good-for-nothing. W While Jenny works hard each day, her good-for-nothing husband hangs around in the bars.
ничтожество a squirt (n)
W I won't have that little squirt working here.
новая метла по новому метет a new broom (sweeps well/clean)
W I haven't seen hide nor hair of her since last Sunday, and I'm beginning to get rather worried.
«ни сна, ни отдыха измучен¬ ной душе» no p e a c e / r e s t f o r the w i c k e d (humor)
W "Oh, dear, I ' l l have to go", Mrs Batey said equably. "No peace for the wicked, they say." W I can't talk - I've got to finish this essay. There's no rest for the wicked.
ни уха ни рыла // ни в зуб но гой (не смыслить) not know beans about (Am)
W A new broom doesn't always sweep clean, it just brushes some of the worst dirt under the carpet for a while. W Taylor's been brought in as a new broom so we're hoping for an improvement in staff relations.
новичок a new kid on the block
W Though our company is the new kid on the block in this field of business, we are already highly successful.
ног под собой не чуять // поте¬ р я т ь г о л о в у (от р а д о с т и , счастья) walk on air // be like a dog with two tails
W I don't know beans about computers - I've never even used one.
низко пасть // опуститься (мо¬ рально) sink to the depths/such depths
W I find it hard to believe that human beings could sink to such depths.
W When the doctor told me I was going to have a baby, I was walking on air. W Ben's team won the match. Their manager was like a dog with two tails.
143