* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
muff a chance
заменять: Frozen foods moved in on ки и прочие народы Европы и Азии. the market for fresh ones. – Мороже- muddle up v. сбить с толку, запутать: ные продукты заменили свежими. – Her last words left me muddled up, movie n. кино, киношка, фильм – Ее последние слова сбили меня с move your ass v. двигать своей заднитолка, – бурчит профессор Джекцей �в смысле: шевелиться быстсон, после того, как его ассистенрее): – C’mon! Move your ass! -Да! тка, доктор Лора Ковальски привай! Шевелись! – покрикивает Тизналась, что в студенческие годы, моти Тимпсон на своих бойцов. когда профессор читал лекции по mow косить истории на их факультете, была mucho n. см. строчкой ниже. влюблена в него по уши. muchoman (machoman) n. мачо, от ис- mud in your eye interj. Вот мы говорим панского «мучо»– сильный, крутой, «ну, за здоровье» или «ну, чтобы супермен, короче – мачо: Мик прибыло»... Один парень всегда пил за ходит домой к Быстрому Гонзалесу тренера белорусской сборной Эдуари звонит в дверь. Он стоит в ожидада Васильевича, чтобы его команда нии, пока ему откроют, а вокруг по хорошо играла. Он всегда поднимал корридору бегают какие-то дети из рюмку и тостировал: «Ну, за доролатинос и мексиканцев, повсюду звугого Эдуарда Васильевича». Но когчат испанские словечки... Вот дверь да Эдуарда Васильевича поперли из открывается. На пороге отец Гонзакоманды �он и сам за себя, как окалеса. Мик спрашивает у него: – Сказалось, не меньше пил), то этот пажите пожалуйста, можно ли увирень с тех пор, как поднимет рюмдеть вашего сына? Он сегодня не прику, и кроме «ну, за...» уже ничего шел в школу и учительница послала сказать не может. Пока не придуменя, как его друга, проведать, что с мал. Ну, а американцы могут подним. Он не заболел?.. Отец Быстронять рюмку и сказать «ну, пыль в го Гонзалеса мало что понял из лавашем глазу», и хлоп, выпить. Что потаний Мика. В отличие от своего за тост? Видимо они имеют в виду, сына, прекрасно разговаривающего что выпивают пыль попавшую в по-английски, он на языке Шекспиваш глаз? Возможно. Нет, все-таки ра знает пару-тройку слов. – Hey, нам всем далеко до грузин. mucho! – Привет, мачо! – поздоро- muff a chance v. упустить шанс, дать вался отец Гонзалеса по-английски, маху: Мик, Джон и Быстрый Гонзаа потом добавляет на родном язылес решили открыть комерческий ке, – ты же в Америке! Говори на иссайт для изучающих испанский панском! Да, это так. В США есть язык. Они наняли какого-то процелые кварталы, городки и деревграммиста по имени Кармэн, но ни, где английского языка могут и тот прожевал сопли в течение трех не знать, ибо в Америке, как у себя месяцев и друзья решили отказатьдома �впрочем, в самом деле, у себя ся от идеи что-либо делать с этим дома) живут испанцы, французы, тормознутым спецом. – You muffed немцы �эти три группы самые крупa chance to make big money with us, – ные), а также голландцы, китайцы, Ты упустил свой шанс заработать итальянцы, русские, японцы, поляс нами крупные бабки, – презритель-
M
– 139 –