* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
like water off a duck’s back
let him out. – Этот парень сидел в тюрьме, но теперь его выпустили; 2) рассказывать: – Only don’t let this secret out. – Только не рассказывай никому эту тайну; 3) отпускать �веревку; сделать длиннее платье): – I сап’t catch the rob end! Let it out! – Я не дотягиваюсь до каната! Отпусти его!; 4) освободить от должности уволить: – I know this guy, we were working together until I let him out. – Я знал этого парня. Мы неплохо работали, пока я его не уволил; 5) отпустить тормоза, т. е. поехать быстрее: The commissar let his car out. – Комиссар поддал газу. let up v. phr. ослаблять, уменьшать: – Look! Hurricane’s not letting up at all! – Гляди! �раган и не думает утихать! – говорит ассистентка профессора Джексона Лора Ковальски, и они с профессором вновь забираются с головой под одеяло в своей палатке. �раган же, на самом деле заметно утих. Но ураган под одеялом только лишь начинается. letter 1) буква, литера, письмо; 2) помечать буквами, делать надпись на, письменный level 1) горизонтальный, ровный, одинаковый, равный, равномерный; 2) уровень, ватерпас, нивелир, масштаб; 3) выравнивать, уравнивать lever рычаг, вага lewd похотливый liar лгун�-ья) licence 1) разрешение, лицензия, вольность; 2) разрешать, давать право, патент на lick 1) облизывание; 2) лизать, облизывать, бить, колотить lie 1) ложь, обман; 2) лгать life жизнь, образ жизни, биография, живость lift 1) лифт, подьемная машина, подъемная сила, возвышение; 2) поднимать, возвышать, красть light 1) свет, освещение, огонь, светило, аспект; 2) светлый, ясный; 3) зажигать, освещать lighting молния like 1) похожий, подобный, равный, such ~ подобный тому, такой, feel ~ хотеть, what is he ~? что он за человек?; 2) нечто подобное, his ~ eму подобные; 3) любить like father, like son яблоко от яблони недалеко катится, или каков отец, таков и сын. like hell adv. slang 1) сломя голову, очертя голову, со всех ног, со всех сил: – As soon they saw us, they ran like hell, – как только они нас увидели, они бросились бежать со всех ног, – рассказывает сержант Холдуин комиссару Ле Пешену о том, как проходила акция задержания двух наркоторговцев; 2) враки, дудки, черта с два: – Like hell you’re gonna bring me my money! – Черта с два ты мне принесешь мои деньги! like mad (like crazy) adv. informal как ненормальный: – We had to drive like crazy to get there on time, – Мы ехали, как сумасшедшие, чтобы успеть туда вовремя, – рассказывает сержант Холдуин, когда он с комиссаром все-таки успел к благотворительному ланчу, который устраивали полиции представители методической церкви. like water off a duck’s back adv. phr. как с гуся вода: – No use. I told him, but all my advices roll off him like water off a duck’s back, – Бесполезно. Я говори. ла ему, но все мои советы слетают с него, как с гуся вода, – недовольно бурчит тетя Мими, жалуясь соседке на племянника Джона, который решил со своей группой «Битлз»
L
– 125 –