* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
hit the road
hit on/upon v. нарываться, натыкаться, неожиданно встретить: Комиссар полиции Ле Пешен говорит сержанту Майклу Холдуину после успешного задержания подозреваемого в ограблении магазина, который (подозреваемый) неожиданно для самого комиссара оказался настоящим преступником: «Было несколько придурков, которые могли так бездарно взять этот магазин. But I hit on the right one the first time. – Но я с первого раза наткнулся на того, кого надо». hit or miss adv. на авось, наугад: – Ну, и который здесь дом твоего придурочного родственничка?! – ковбой Билл возмущенно обводит взглядом улицу с тремя-четыремя десятками домов.– ОК, we just should ring doorbells hit or miss. – Ну хорошо, тогда мы просто будем звонить в каждую дверь наудачу», – нашелся Джон. hit the bull’s eye v. phr. попадать в десятку, в самое яблочко: – I got the bull’s eye! – Я попал в яблочко! – радостно кричит сержант Холдуин комиссару Ле Пешену после выстрела в тире. – John hit the bull’seye. – Джон поразил самое яблочко, – обрадовался преподаватель, услышав ответ Джона на свой хитрый вопрос. hit the ceiling/roof v. беситься от злости, выходить из себя: Джон утром в колледже говорит другу Мику: – Слушай, в котором часу мы вчера вернулись домой? – На моих было три, – отвечает Мик. – Gosh (Боже), – закатывает глаза Джон. – My dad hit the ceiling. Это означает: то-то мой папашка меня чуть не прибил. А Мик отвечает: – And my one hit the roof either, что переводится как – да и у моего крыша поехала (в смысле: так взбесился, что чуть не тронулся). hit the dirt v. залегать, утыкаться носом в землю: – We hit the dirt the moment we heard the machine gunfire. – Мы залегли, как только услышали пулеметную очередь, – рассказывает Тимоти Тимпсон о своих боевых делах в джунглях Вьетнама. hit the deck v. «подъем!», «хорош спать!»: – OK boys, it’s time to hit the deck! – Ну, ребятки, хорош дрыхнуть, поднимайся! – кричит сержант Майкл Холдуин, входя в общую камеру, где спят задержанные ночью всякие роллинг-стоуны и хит-зе-роуды. hit the hay или hit the sack v. «давить на массу», идти на боковую, спать, одним словом: – I’m pretty tired, gonna hit the hay early. – Что-то я сегодня переутомился, пойду пораньше домой, «надавлю на массу». hit the jackpot v. ловить удачу: – Your new gadget hit the jackpot.– Твое новое приспособление ловит синюю птицу-удачу! – смеется ковбой Билл, глядя, как огородное пугало Джона, вращаясь на ветру, распугивает всех ворон. hit the nail on the head v. делать «то, что доктор прописал», «не в бровь, а в глаз». – Your talk hit the nail on the head! – Ваша речь, комиссар, – это то, что доктор прописал! – восхищенно хлопает по плечу комиссара сержант Майкл. hit the road v. phr. 1) сваливать, убираться, скатертью дорога, катись отсюда: – Where is John? I don’t know. He said nothing and hit the road. – Джон? Не знаю, где он. Он ничего не сказал и просто свалил. hit the road n. 1) бродяга: – Hit The Road Jack, don’t come back no more,
H
– 99 –