* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 220 —
теть) эзер кильж&птер-и килъшмэстер-и?* „Отъ двери сидящее mi-ряне!(и) хозяинъ говорить: до сей поры мы пили-ели,,а Божш Матерь не воспоминали; по этому въ воспоминание Божьей Матери, онъ хочетъ отъ души предложить выпить ковшъ во имя Ея; вы на это согласны или н?тъ?и Мужчины отвйчаютъ: „Килъжэтпер, килъжэтпер—сырэ виссь, пирэ пррэ! „Мы согласны, согласны,— вамъ три (ковша), а намъ одинъ!" ЗагЬмъ распорядитель обращается къ женщинамъ: „Т$белъди Хорыпзор-кассызэм!... „Въ тю-бели сидяпця Березниковки!..." (") и спрашиваетъ ихъ точно также, какъ и мужчинъ, a о не отв^чають ему тоже самое, что и мужчины.
Тогда распорядитель беретъ свой большой ковшъ съ пивомъ и говоритъ всему собранно: пАлык - паньчы Албассам, тубелъди Хорыпзор - кассызэм, ильтьлер! Тор' сшрлах, Тор* ан - брах/ хо-зя калать: чондан перь корга посълаза ярадып, «петь, — Тор1 Амыш корги. Ана йыранла болдыр, сярач чиъеллэ болдыр, шыв* казялла болдыр, ут тордайми орба болдыр, ар сьуклэйми хумла болдыр! Бам да ком изэйман—хурах тобанба туххыр сьона вода кумдллэ, теть; тада кам да кам изэйман — перь сьолш вон-гиась хулач хдла топмалла, теть. „Отъ двери сидяпце маряне, въ тюбели сидящ1я Березниковки, слушайте! Боже помилуй, Боже не оставь! хозяинъ говорить, что онъ отъ души предлагаетъ ковшъ; это—ковшъ Boraien Матери. Да будутъ поля съ межами, луга съ границами, воды переилывчивы, ячмень такой, чтобъ лошади не свезти, хмель такой, чтобы мужчине не поднять! (,3). Кто и кто не смогъ выпить , тотъ — говоритъ пословица — долженъ на одномъ полозе девять возовъ (саней) дровъ привезти; еще—говорится — кто и кто не смогъ выпить, тотъ долженъ найти одно-годнШ прутъ въ 12 саженъ". — По окончанш этой речи распо-
и (") Албассам переводимъ словоиъ .трлне, находя соответствую-щииъ ему алтайское албасты—шръ, мародъ, (см баи, алмак—подать); но можно объяснять отъ алт. ел-башчы, кирг. гл-басшы—вождя народа.—Это обращеше соотвЪтствуетъ джагатайскому эйренллр — мущины, божья люди; въ послЪдЬемъ значеши оно употребляется и между Татарами: въ проповЪдяхъ мулла обращается къ пряхожанамъ (мущинамъ) съ словами (Сл Будагева. I. 185).— Зд%сь нужно объяснять, что на нарахъ, идущихъ отъ двери до передняго угла и по передней стЪнЪ, во время пира мужчины сидятъ до тюбели, которая начинается противъ очага или угла печи; эту часть избы (у русскихъ отделяемую перегородкою] заннмаютъ женщины. Объяснена комплимента женскому обществу— Хорынзор'касеызам «Березниковки» см. въ прил. XIX.
(") Остряки для краснаго словца иногда врибавляютъ; Чью сьукиэцлм алдан болдыр! «ПЪтухъ да будетъ такой, чтобы курице не поднять!»