* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
пюу;
— 332 —
гнсу; гвгь; та; та; гиту; гат
*гиоухэ, см. чэвусхэ; плети у тыквъ.
ГИСуМбЭ гаймби, вм. гисунь бэ гаймби; принимаю чуж^я слова, еоветы.
гиоужби, вм. гисурэмби.
гиоурэнь ; разговоръ, сказанная речь, слово, разговоры, беседы прежннхъ людей — мудрецовъ; из· речешя, сказания; см. дэодэиь.
— и иоань; собрание для разгово-ровъ, беседа; съездъ для разсуж-дешй, совещаой о делахъ, сеймъ
'гисурэ-мби; хэ, рэ, бэ, дэ; го-горю, сказываю, разсказываю, высказываю мысль, веду разговоръ, объясняю, разсуждаю о чемъ; ре-шаю по совещаши, разсужденш; см. вэйлэ — ;
— бунби; велю говорить и* пр., веду переговоры, рассуждаю, решаю на съезде по взаимномъ совещании, трактую,
— мэ баханамби; умнеть говорить, способенъ держать речь, раз суждать.
— мэ биоирэ дэ; при разговоре, въ разговоре.·
— мэтучибумби; высказываюсь, объясняюсь.
— хэ сэмэ вачзЁсираву; нескончаемая речь, разговоръ.
— хэ сонвой обу; дабудетъ по сказанному, но мнемю совета, быть па сему (резолюция государя).
— хэ оонвой ябубуха; повеяно: исполнить, исполнено согласно по мнешю совета.
— хэй аямбумби; парю на сло-вахъ, говорю красно, высокопарно, убедительно, убеждаю, улаживаю.
— рэ хафань; исполнитель при 6 министерствахъ, пишущей доклады и поверяющей дела вместо прокурора, почему онъ и считается 3-иъ члсномъ прокурорскаго приказа.
— рэ ба аву обу; пусть не гово-
рить; отменяю разсуждеше» совещание.
— бэ бэ байбураву; не нужно, нечего и говорить.
— рэ бэ чжоо; оставь! перестань говорить.
— фи айнамби; къчему говорить?
— фи бэдэрэбумби; обращаю ва-аадъ, отвергаю представленное мнете совета.
— фи дахумэ вэоимбумби; по совещании вторично представляю докладъ государю, фи ябубуха; по совещанш повел ено исполнить, утвердилъ (государь) мнеше совета.
гисурэчэмби; вместе разговариваю, веду разговоръ, беседу, раз-суждение, совещание другъ съ дру-гомъ.
^гиехэ, см. часусхэ; плети у тыквъ. гиота; концы жилъ, начало нервъ;
I* плутъ, мошенникъ, пролаза, проныра, проходимецъ.
^гшпамби, см. гиоамби.
С"*ита лоодань (доодэиь); малевь-К1й, малейшй, крохотный, едва приметный.
?гитала, вм. витала; трубочка· не-J ра и пр.; вм. гиньтала, пдстар-К, тжъ. v ^
‘гитуву, кит. сл. ги-тоу-г^; ‘ сЪ-рая куропатка, водящаяся въ Сычуаньской губернш, одно изъ 4 назв. какъ-??: чусэмоо и игу, Ок шфхувату, сэньчэту.
Л гитухаиь; 10 струнныя гусли, но-±, хож^я на гусли; ятухашь, имею-Щ1я длины более 2 Футовъ. ^угида; копье съ остреемъ на две сто-А роны, насаженное на черенокъ; древко съ крюкомъ на конце.
— гилачавань, см. гидачэвань.
— и тововеби; колю копьемъ, пикою.
— и дархувань; древко иоаья.