
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
299 Mac— господствовало въ древней Руси мартовское времясчислеше, решить трудно·, по мн^шю однихъ, оно продолжалось до 1343 года, по другимъ до 1492 года, когда у насъ положено было считать церковный и гражданскШ годъ вместо марта съ сентября. Латинское имя марта дано этому месяцу римлянами въ честь бога войны Марса; оно занесено къ намъ изъ Византш. Коренныя славяно-русская назвамя этого месяца въ старину на Руси были разныя: на севере онъ назывался сухый или сухгй отъ весенней теплоты, осушающей всякую влагу; на юге березозоль, отъ действ1я весенняго солнца на березу, которая въ это время начинаетъ наливаться сладкимъ сокомъ и пускаетъ почки. Еще нередко мЪсяцъ мартъ носить прозваше пролгыпнто, такъ какъ имъ начинается весна — предвестница лета, и вместе съ следующими за нимъ месяцами — апр-Ьлемъ и маемъ соста-вляетъ такъ называемое „пролЪтье“. Bcfe эти назвашя месяца марта постоянно можно встречать въ древней-швхъ нашихъ церковныхъ месяцесло-вахъ и святцахъ. Маслина — (???(?)= масличное, оливковое дерево (1ер. 11, 16); олива, плодъ сего дерева (3 Ездр. 16, 30. Иса. 24, 13), изъ котораго добывается деревянное масло. Масличныя деревья существуютъ до 1000 л., зелень ихъ почти никогда не изменяется Маслина дивгя — языческая, неплодящая церковь, язычество; — всякШ неверуюпцй, который самъ по себе не можетъ произвести добраго, богоугоднаго плода, доколе верою не привьется къ единой непорочной лозе — I. Христу, — не войдете въ вертоградъ Христовой церкви (Рим. 11, 17). Маслина добрая - церковь Христова — вообще, и въ частности—каждый истинно в'Ьруюшдй во Христа (Рим. 11, 24). Маслина благосгьн-ная (?????о?) — буквально: дающая хорошую, густую тень, но такую тЬнь маслина можетъ давать только тогда, когда покрыта листьями, сл4д. зеленеющая (1ерем. 11, 16). Маслина олим-тйская — торжественная награда или венецъ масличный, каковый давался победителямъ на играхъ олимшйскихъ. Прол. март. 17. Мдслич1?—(|????)= масличное, оливковое ' Мат— дерево (Суд. 15, 5. 3 Ездр. 16, 30); олива,—плодъ сего дерева (Мих. 6, 15); (??????) (Исх. 27, 20); (??????), масличный садъ (1ер. 5, 17)·, (????????) I. Н. 24, 13). Млсяод^внк == деревянное масло, елей. Мисдопоустъ = заговены. (Мшлош.). Масляная неделя, масленица = неделя мясопустная предъ великимъ постомъ, въ течете которой запрещено вкушать мясо, но разрешено на сыръ, масло и рыбу. Масс* или Мернва—(евр. искушеше и уко-реше)=вода пререкашя (Псал. 105, 32), место ропота евреевъ въ Реоидиме и Кадесе. Mscthao == чернила. (Миклош.). Мдстительиый = умащаюпцй, масляный. Мдстити = красить, придавать цветъ, намазывать. Маститый = жирный, сочный·, свежШ (Псал. 91, 11); глубокШ, бодрый (Пс. 91, 15). Выражете: „маститая старость“ встречается въ Минеяхъ и въ славянскомъ переводе 91-го псалма. Въ 11-мъ ст. его сказано: „И вознесется... старость моя въ елее мастите“, а далее, въ 15-мъ: „еще умножатся въ старости маститЬ“. Въ рус-скихъ, более точныхъ переводахъ того же псалма нетъ этихъ выражений. Въ современномъ нашемъ языке эпитетъ маститый прилагаютъ не только къ старости, но и къ старцамъ, разумея только весьма престарелый возрастъ. По Акад. словарю „маститая старость“ значить—глубокая, но бодрая старость. (Фил. раз. Я. Грота, т. II). Мл?тойомдтоносный=приносящш благо-вонныя масти. Прол. ???. 15. Мастронл — (гре.ч. ?.??????:??)=гадальщика {Миклош.). Млеть —(??????) = 1) помазате (Сен. 5 на Г-ди воз. ст. 1); (?????), Mvpo (1ю. 20 п. 1). Яко отъ тука и масти да исполнится душа моя — душа моя пусть исполнится сытости и елея (радости)· Мол. Шее. изд. стр. 49; 2) цветъ; 3) качество. Млтерн^ня = наследство после матери. М&тврнца = мать жены, теща. Мдте^ны == скверными, срамными, бранными словами. Потреби. Филар. 167.