
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
815 ч,г Hepeia = (червленица) ткань. (Поли, собр. русск. лгьт., т. 16). 4fjib(A!H)Eiyb — (??????) = пурпуръ, ба-грецъ, багряная краска (1ер. 22, 14). ЧЕркл^НОДД — (????????) = шерсть багря-наго цв^та (Исх. 25, 4; 2 Пар. 2, 14); багряница, одежда багрянаго цвета (Апок 17, 4); ???????, пурпуровая раковина, улитка, дающая багряную краску (въ су б. акае. п. 4, тр. 3). „ Червль-ница, кровями своими окрасившая божественную порфиру для Царя силъ" —наименование Богородицы въ акаоис-тахъ (Пес. 4, тр. 3). — Подъ божественною порфирою Царя разумеется плоть Богочеловека. Въ великомъ каноне св. Андрея Критскаго читаемъ: „внутри чрева Твоего, Пречистая, соткалась мысленная порфира — плоть Еммануила“ (8 песнь); Наименоваше Богоматери червленицею, кровями своими окрасившею порфиру Царя силъ, указывающее также на заимствование отъ Ея дев-ственныхъ кровей плоти Господа 1исуса Христа, взято, по ученш св. 1оанна Даиаскина, изъ книги ПЬснь песней. „Ты изъ девственныхъ кровей Твоихъ, — взываетъ онъ къ Пресвятой Деве Mapin, — соткала пурпуровую одежду для Того, Кто говорить въ песняхъ: „запле-Teflie главы Твоея, яко багряница. Что украсилася еси, и что усладилася еси“ (Шснь песней 7, 5-6)? ЧЕбКЛ^ННЧНЫи — (?????????) = сделанный изъ червленицы (Есе. 1, 6). ЧЕ^ЬЛЕНОск'к'ГЛЫЙ = алый цветомъ. Мин. мп>с. дек. 17. ЧЕрклЕНошд^яый = окрашенный багровою краскою. Мин. мтъс. дек. 6. ЧейкленУмга — (-?си0!^а))=багровею (Лев. 13, 49). Чсркл^нын — (????????) = багряный (Евр. 9, 15; I. Н. 2, 21); червлены ризы— (??????? ???????), багряная одежда (Пса. 63, 1). ^елень — красное пятно (Быт. 38, 30). ЧЕркосн^ДЕнг = червями заеденъ, исто-ченъ. Требн. о воспр. гудеевъ ко хри-стган. вгьрп. Ч^БЧлтыи=светлокрасный, похожй цветомъ на малину. Ч^&& — (???) = моль (??. 6, 19, 20); червь, кольчатое безногое животное; одного корня съ словомъ чрево; срав. санскр. чарв(чарвати) = есть, жевать, - 4??- точить (А. С. Хомяковъ; сн. Матер, для слов и грам., изд. Ак. п., т. II, стр. 426) Черезъ=кожаный толстый поясъ на подкладке, шириною въ ладонь, внутри ко-тораго хранили деньги, по преимуществу во время путешествия; онъ застегивался пряжкой, а иногда запирался замочкомъ. Какъ рано онъ употреблялся въ Россш, определить пока невозможно; объ немъ не разъ упоминаютъ акты XVI стол. Такъ въ 1556 г. Иванъ Ко-былинъ послалъ съ Коломны къ Вышеславцеву „съ человекомъ своимъ Се-решкою на соблюденье въ черезу 30 рублей денегъ“; а Рясницынъ съ товарищи ограбили его на дороге и деньги отняли (Доп. къ А. Ист. I, стр. 76). Черепаны = черепки, битые горшки {Др. Рус. Ст. 273). Черепъ — (calva, eranium) = слово пра-славянское. Фикъ сближаетъ его съ лет. kerpetis—черепъ (Hirnschadel) (W. И, 722), а Миклошичъ съ санскр. karpara — глиняный сосудъ, и глаголомъ чръ-пати-черпать (L. P. V. Gr., ??, 31). Въ ц.-слав. чреаъ — високъ (L. Р.); въ русск. черепъ — твердая костяная тонкая покрышка, костякъ головы, щитъ черепахи (Даль), черепокъ—обло-мокъ разбитой посуды; болгар, черъп, чиреп, черепокъ(Каравел.)·, серб, npnjen j (Вукъ); полъск. czerep (А. Будилов.). Чересла = поясница, крестецъ (Даль). См. ч^глд. Черкасы — такъ въ 18-мъ веке у яаеъ называли малорошянъ. 4IfM?Hi = красный (Быт. 25, 25). Ичер-менъ добрыма очима — румяный, съ прекрасными глазами (1 Цар., гл. XVI, ст. 12). ЧУМНОЕ мо^Е (?????? ¦?’??????.’???????, красный, темно-красный. ???????, море)=Чермное или Красное море, или АравШскШ заливъ Евреи называли это море — море суфъ. Греческое назва-Hie этого моря происходить, полагають, отъ имени арабскаго царя Еритросъ. Некоторые имя „Чермное море“ сближали съ именемъ Едомъ, которое также значить „красный“, друпе объясняли происхождете названия отъ ключевой красной воды, иные отъ подводныхъ порослей и морской травы, или отъ ко-ралловъ, но все объяснешя не имеюгъ 1 твердаго основашя.