
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
305 Нанонъ новозаветный. 30b ??? гк ????? ????? ??????????? („Премудрость Соломона, написанная Филономъ въ честь его“), где вм. Ьжб ??????? („Филономъ“) ; поставлено по ошибке: ?-? ????? („друзья- ; ми“), не имеетъ для себя никакой реальной опоры, ибо не можетъ быть речи о церковномъ чтенш этого сочинешя на Западе, какъ это прнзнаетъ Цанъ.—Не менее спорно и дальнейшее место фрагмента: „только припимаемъ (tantum recipimus) Апокалипсисъ 1оавна и Петра, который некоторые изъ нашихъ не желаютъ чи> тать въ церкви“ (стрк. 71—73). Предполагают здесь выпадете словъ или целой строки, гд'Ь Апокалипсисъ 1оанна сопоставлялся, по его каноничности, съ 1 посла-шемъ Петра, а затемъ была речь о 2 по* сланш Петра, къ которому (т. е. посланш) и относится замечаше, что некоторые не желаютъ читать его въ церкви,—предполагать это едва лн есть кашя-нибудь осно-вашя, и гипотеза (Цана и др.) мотивируется только отсутств1емъ другихъ указа-1пй на прпзнаше въ западной церкви каноничности Апокалипсиса Петра. Равныаъ образомъ совершенно произвольно считать tantnm нев^рнымъ переводомъ греч. ????? („Апокалипсисъ 1оанна и Петра одно, т.· е. послаше — припимаемъ, которое“ и дал.). Лучше следовать, по нашему ???????, обычному понимашю, что изъ Апокалппсисовъ принимались въ римской церкви того времени только Апокалипсисъ 1оанна и Апокалипсисъ Петра, хотя, впрочемъ, посл’Ьд-BiR некоторые не желали читать въ церкви. — Паконецъ, въ фрагменте находится важное для насъ замечаше о „Пастыре" Ермы (73 — 80), именно, что эта книга неканоническая и не можетъ быть читаема публично предъ народомъ въ церкви, но ее сл^дуетъ читать частнымъ образомъ. Какъ видно, въ Муратор1евомъ фрагменте ясно признаются каноническими: 4 Евангел1я, кн. Д-Ьяшй Апостольскахъ, 13 послашй св. Павла, 1 послаше 1оанна, послаше 1уды и Апокалипсисъ 1оаана. Мтъ упоминашя о посланш 1акова, 2 послашй Петра и послашй еъ Евреямъ; нисколько неясное указаше находится на 3 поелаше 1оанна. О первомъ посданш Петра, по йсей вероятности, была речь въ томъ месте, где говорилось о второмъ Евангел1и, которое, согласно нредашю, есть Евангел1е Петрово, и кроме того самъ фрагментистъ упоиинаетъ о 1 послании Ап. 1оанна только : въ связи съ четвертымъ Евангел1емъ. Кни-; гою, хотя допущенною для публичнаго цер-ковнаго чтен1я, по некоторыми оспариваемою, считается „ Апокалипспсъ Петра“. Книгою, исключенной изъ чтешя публичнаго, но рекойендуемого для частнаго употребле-шя, является „Пастырь“ Ермы. 2. Пешито. О канон'Ь сир1йской церкви въ разсматриваемое время (конецъ II в. и III в.) можно судить по переводу Пешито. Во всехъ дошедшихъ къ намъ спискахъ этого перевода, кроме рукописи Бодлеян-скоГг [въ Оксфорде], находится 22 новозаветный книги: не достаетъ 2 послания Петра, 2 и 3 послашя Ioaima, послашя 1уды и Апокалипсиса. Есть въ переводе послаше св. 1акова и послаше къ Евреямъ, что говорить о независимости канона си-pificKOu церквп отъ канона церкви римской. Некоторые ученые (католики Гугъ, Корнели) высказыв..:отъ предположение, что указанный пять новозаветныхъ писашй первоначально находились въ Пешито и опущены были уже впоследствш, после св. Ефрема Сирина, подъ в.шшемъ сомнешй Оеодора мопсуетшскаго. Но решительно невероятно, чтобы сир1йская церковь поступила такъ въ то время, когда каноническое достоинство этихъ книгъ было уже общепризнано. Что же касается возражешя, что св. Ефремъ Сиринъ, не заая греческаго языка, пользуется темъ пе менее названными писаа'шмц и, след., онъ читалъ ихъ въ спршскомъ переводе, то, по пзследовашю бюграфовъ св. Ефрема (Ленгерке и др.), последшй, не владея разговорнымъ греческимъ языкомъ, зналъ однако этотъ языкъ настолько, что могъ нмъ пользоваться при изъясненш Ппсашя. О состоянш канона сяргйской церкви до появлен1я перевода Пешито трудно сказать что-н. определенное. Есть указашя, что у сир1йцевъ существовало „Евангел1е раздельное“ и „Евангел1е смешанное“ („по четыремъ“, :— Д1атессаронъ Тацюпа; ср. Euseb. h. е. 4, 29: б), и вероятнее полагать, что первое Евангел1е предшествовало второму, а не наоборотъ. Въ cnpifi-скохъ фрагаентахъ Евангел1й, обнародован-ныхъ Кюретономъ въ 1858 г. (Syr. Cureto-niarius) и англичанками—сестрами Гибсонъ