* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
529 БИБ энциклопедш. БИБ 530 славянскимъ текстомъ (въ 1818 г.). Государь принималъ такъ близко къ сердцу это дело, что прежде выпуска въ св^тъ новаго издатя самъ предварительно читалъ предислов1в къ нему. Издате встречено было съ величайшею радостью, какъ «безценный даръ» божественнаго попечешя о рус-скомъ народа (см. тамъ же, стр. 30— 32, письма архипастырей по поводу этого издашя) и весьма быстро разошлось (1 и 2 издашя выпущены по 10,000 экз. и по 5 р. за экз.). Затемъ изданъ былъ русскш переводъ всехъ прочихъ книгъ Новаго Завета. Въ 1820 г., по желанно Государя Императора, приступлено къ переводу вет-хозав. кпигъ съ еврейскаго яз., при-чемъ трудъ разд'Ьленъ между тремя бывшими тогда духовными академ1ями (Петербург., Москов: и Шевской). Изъ ветхоз. книгъ прежде другихъ (въ 1822 г.) изданъ на русскомъ яз., безъ славянскаго текста, переводъ Псалтири съ предпосланнымъ ея тексту замйча-тельнымъ предислов1емъ, которое составлено московскимъ apxien Филаре-тоыъ и въ которомъ просто и ясно указаны основания для обращешя, при переводе этой священвой книги, къ еврейскому подлиннику И это преди-шше предварительно разсматривалъ и одобрилъ къ цапечатанпо самъ Государь. Издате Псалтири на русск. яз. встречено было также съ радостью и въ течете двухъ годовъ разошлось въ огромномъ количестве (100,000 экз. по 1 р. въ коленкор переплете). Въ 1824 г. напечатано Пятокниж1е Моисея съ кн. Хисуса Навина, Судей и Руеь на русск. яз., но не было выпущено для общаго употреблешя. Наконецъ сделано было издаше всего Новаго Завета на русскомъ языке, безъ славянскаго текста. Благотворная деятельность Библей-скаго Общества продол;калась, къ со-жалйтю, не долго (всего 14 годовъ). Тяжшя нар еканья, которыя возбудило оно противъ себя другими сторонами Деятельности принадлежащихъ къ нему лицъ. о чемъ нетъ необходимости говорить здесь (см. объ этомъ далее въ статье о Библейскихъ обществахъ) повели къ тому, что Государь согласился на уволнеше бывшаго доселе президента Общества (князя А. Н. Голицына), возбудившаго своими дМ-ств1ями особенное нерасположение и недовер1в, и предоставилъ это звате петербургскому митроп. Серафиму, подъ управлетемъ котораго Библейское Общество безцв'Ьтно просуществовало еще около двухъ летъ до окончательнаго своего закрытая (12 апр. 1826 г.) при Императоре Николай 1-мъ. Съ 'закры-Т1емъ Общества не только прекратилось, но и подверглось осуждению то, что было «самаго честнаго и безуко-ризненнаго» въ его дЬйств1яхъ, т. е., переводъ Библш на русскш языкъ. Неразумная—чтобы не сказать более— ревность 1гЬкоторыхъ, частныхъ впро-чемъ, лицъ дошла до того, что за по-дозривались въ своей благонамеренности переводчики Пятокнгошя на руссшй языкъ, а часть не выпущенныхъ въ продажу экземпляровъ этого издашя предана была сожжетю на кирпич-ныхъ заводахъ (тамъ лее, стр. 116— 117). Дишя ироявлешя неодобрешя не подавили однако сочувствия делу перевода свящ. книгъ на русскш яз. въ лучшихъ людяхъ этого времени и между ними—въ бывшемъ д?ятельшЬй-шемъ члене Библейскаго Общества— въ московскомъ apxien. Филарете. Онъ не переставалъ при случае заявлять о пользе этого дела частнымъ и оф-фищальнымъ образомъ (тамъ же, стр. 117—119), но не находилъ возмож-нымъ настаивать на этомъ, ради со-хранен1я мира въ высшемъ церков-номъ управленш. Въ исторш нашего духовнаго просвещешя съ начала второй четверти минувшаго столет1я наступило такое время, когда -въ деле релииознаго образования и благочестивой лшзни на первомъ месте ставились предаше и обрядность, а Библ1Я отодвигалась на заднш дланъ, когда получила распространено мысль, что Православная Церковь не всемъ дозволяетъ чтете Слова Бож1я, когда сделано было Св. Синоду предлолсе-те объявить славянскш переводъ Библш самодостовернымъ подобно латинской Вульгате, а затемъ, когда откло-