это в мой огород!
(намек на мой счет.)
Ср. "Закинуть кому камешек в огород" (повредить словом или делом).
Ср. Камень был пущен прямо в мой огород.
Достоевский. Село Степанчиково. 1, 7.
Ср. Ну, не несчастье ли мое? Человек в первый раз, отродясь, сказал остроту — и то на мой счет.
Кн. А.А. Шаховской (о В.Л. Пушкине).
Ср. Эге, знаем, голубчик, в чей огород камешки бросают...
Гоголь. Ревизор. 3, 5. Городничий.
Ср. Steine in den Garten werfen.
Ср. Wo man irgend etwas ausfindig machen kann, einen Stein, den man in den Garten des Reiches werfen kann... so greift man mit beiden Händen zu.
Bismark im Deutschen Reichstage. 15 Jan. 1889.
Ср. Jeter des pierres dans le jardin de quelqu'un.
Ср. Il jette des pierres dans mon jardin.
Ср. Oudin. Curiosités françaises.
Еще в энциклопедиях
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
(если бы да кабы во рту росли бобы — был бы не рот, а огород)
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
(зачем же было огород городить, зачем же было капусту садить)
Толковый словарь руссого языка под ред. Д.Н. Ушакова
Малый академический словарь
Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Русские ботаники. Биографо-библиографический словарь— Горленко
Русские ботаники. Биографо-библиографический словарь— Кюз
Фразеологический словарь
Русские ботаники. Биографо-библиографический словарь— Ищереков
Словообразовательный словарь современного русского языка
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т.