хавронья
злостный и бессмысленный критик
На то хавронье дано рыло, чтоб она рыла.
Ср. Хавронья хрюкает: — ну, право, порют вздор;
Я не заметила богатства никакого:
Все только лишь навоз да сор;
А кажется, уж, не жалея рыла,
Я там изрыла
Весь задний двор.
Крылов. Свинья.
Ср. Хаврониос! ругатель закоснелый,
Во тьме, в пыли, в презреньи поседелый.
Уймись дружок! к чему журнальный шум
И пасквилей томительная глупость!
А.С. Пушкин. На Каченовского.
Ср. Es sind wahre Säue, welche der Rosen und Veilchen im Garten nicht achten, sondern ihren Rüssel nur in Mist stecken.
Это настоящие свиньи, которые роз и фиалок в саду не примечают, и рыло свое суют только в навоз.
Luther.
Ср. Pourceau Minerve enseignant.
Свинья учащая Минерву.
Ср. Rabelais. 4, 41. XVI s.
Ср. Amica luto sus.
Свинья любит грязь.
Horat. Epist. l, 2, 26.
Ср. Et si sus Minervam tamen inepte, quisquis Minervam docet.
(Пусть свинья не учит Минерву.)
Cicer. Acad. post. 1, 5, 18. Ср. ad fam. 9, 18, 3.
Ср. υς την θηναν.
Свинья — Минерву.
Plutarch. praec. polit. 7.
(О невежественных критиках, с самомнением произносящих свои приговоры.)
См. жаль, что не знаком.
См. все кажется в другом ошибкой нам.
См. как же критика Хавроньей не назвать.
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т.
Толковый словарь руссого языка под ред. Д.Н. Ушакова
Малый академический словарь
Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона