* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Пословицы, поговорки и крылатые слова
778. СЧЕТ ДРУЖБЕ НЕ ПОМЕХА
Even reckoning makes long friends [ Честный расчет укрепляет дружбуI
Richtige Rechnung erhalt die Freundschaft [ Правильный расчет сохраняет дружбу]
779. СЫТОЕ БРЮХО К УЧЕНЬЮ ГЛУХО
Fat paunches have lean pates [ У толстого брюха — тощий ум] Ein voller Bauch studiert nicht gern [Полное брюхо учится неохотно]
780. СЫТЫЙ ГОЛОДНОГО НЕ РАЗУМЕЕТ
Не whose belly is full believes not him who is fasting [ Тот, у кого полное брюхо, не верит тому, кто постится] Der Satte wei? nicht, wie dem Hungrigen zumute ist [ Сытому неведомо, каково приходится голодному]
?
781. ТЕЛЕГУ ВПЕРЕДИ ЛОШАДИ НЕ СТАВЯТ Do not put the cart before a horse | ]
Man mu? (soll) das Pferd nicht beim Schwanze aufzaumen []
782. ТЕРПЕНЬЕ И ТРУД ВСЕ ПЕРЕТРУТ
With time and patience the leaf of the mulberry becomes satin
[Co временем и при терпении тутовый лист станет атласом]
Muhe und Flei? bricht alles Eis [ Усилие и прилежание ломает лед]
783. ТЕРПИ, КАЗАК, АТАМАНОМ БУДЕШЬ
A patient man wins the day [ Терпеливый одерживает победу] Wer aushalt, bleibt Sieger [Кто выдержит, тот и будет победителем]
784. ТИХАЯ ВОДА БЕРЕГА ПОДМЫВАЕТ
Still water saps the cliffs [ Тихая вода подмывает утесы] Stiller Wind macht schweigsame Wellen [И слабый ветер вызывает волны]
107