* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
XLV
литовцевъ, либо у жемайтовъ (ср. в.-лит. stiegti при st6gas, жем. Indieve; если бы при жем. «mdieve» извкстно было в.-лит. «indeveu, въ словарк печаталось бы только послкднее). — Гласный о и ё, й и гё въ этомъ выпуекк часто имкютъ условное значеше: когда приводится жемайтское слово съ этими гласными, то на писашя ie, ft обозначают* для жемайта звуки ei-y, o-fl, а буквы ё, о — таме звуки, которые равносильны из, й въ произношен1и верхнелитовца (въ верхнелит. sviestas, dflna); но въ та кихъ Формахъ, какъ gen. s. и пот. pi. akarves, t6vos» окончашя -ves, -vos жемайтами, конечно, произносятся иначе (какъ karves, karves, karvis, t6vas). Вмксто рукописныхъ aaivinis-asvynis, gfvulis-gyvulisa печатается «a§vienis» (въ нксколькихъ случаяхъ оставлено «a§vynis») и «gy>olis»: эти слова жемайты произносятъ какъ «a§veinis-a§vynis, gyvuolis (= gyvolis, в.-лит. gyvulys, gyvalys», асе. gyvuli-gyvalj.). Вмксто рукописныхъ — «esdinti, vёsdinti, mёsdinti, luitu, gr|nztu» во второмъ выпуекк печатается — aezdinti, vezdinti, mezdinti, tus4u, grin?tu» (изъ «Ш-stn, grini-stu», при «esti, vesti, mesti, l u i t i , grinitb). Тамн написан1я, какъ «i§befgzti» (вм. i§befgSti изъ isberg2d-ti), оставлены въ нксколькихъ случаяхъ только по недосмотру. Написашя — gegne, -пёз, karve, -ves (вм. рукописныхъ (^gne, -пёв, кагтё, -уёв») приняты во второмъ выпуекк только въ виду написашй А. В. Юшкевича — lova, -vos, varna, -nos, kalnas, -na, arklis - arklys, arkla, rSsa, dara (=ra§o, dSro). Формы — karve (собств. «karvia»), kalna, arkla, rasa, dara при karves, J6vos, varnos извкстны мнк изъ говоровъ Поневкжскаго укзда, но А. В. Юшкевичъ, принимая эти Формы для словаря, едва ли ииклъ эти говоры въ виду. — Дклая измкнешя въ написашяхъ А. В. Юшкевича, я старался, по возможности, не отдаляться отъ основных* правилъ правописашя, принятыхъ въ рукописи словаря. Формы настоящаго и прошедшаго времени отъ глаголовъ, вошедшихъ во второй выпуск*, А. В. Юшкевичемъ вовсе не