
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
542 John B u l l . Knowledge is power. Д. 74. H . 131. Ср. К а ж д ы й м о ж е т ъ з а щ и щ а т ь свой домъ про т и в ъ насил1я, for a man's house is his castle. Sir E. Coke (1549-1634). Institutes of the Laws o| England. 1028. I I I . Ш . Ср. Его же: Se ma у nos Caae. Б, 91. Last not least. CM. The last not least. L e t thy fair wisdom not thy passion, sway! Г . 121. L i k e doth quit like, and Measure still for Mea sure. B . 239. Lilliput. Л . 31. L o n g , long ago. Д. 203. Love is a boy by poets spoiled. Любовь есть избалованное поэтами дитя. Ср. Love is a boy by poet styPd. Then spare the rod and spoil the child, S. Butler. Hndihras. 2. 1. 848. Cp. W i r wollen auch daz einem jegeleichen pur-J ger sein haus seine Veste sei. Halmhnrger Stadtreeht 1244, cp. Oaenbrftggen. Der HansfriedeD. 1867. Cp. Domus sua cuique est tutissimum refugium. Свой домъ — каждому безопасвейшее убежище. My life, I love you. Жизнь моя, я люблю тебя. Т . 109*. * N a t i o n of shopkeepers. Nay, that's past praying for. Да, тутъ и молитва ве поможегъ. Shakesp. Henry I T . 1, 2. 4. В. 196. Lovelace. L y u c h law. * X 46. 3. 38. Neither a borrower, nor a lender be; For loan oft loses both itself and friendNever, never, never, never, never! Никогда, никогда, никогда!... Shakesp. King Lear. 5, 8. Lear. X . 63, Maidens, like moths, are ever caught by glare. Девушки, какъ мошки, всегда увлекаются блеовомъ. Byron. Childe Harold's Pilgrimage. 1, 0. Niobe of Nations. H . 445. P. 67. M a n proposes, God disposes. 4 . 27. Man's love is of man's life a thing apart, 'T is woman's whole existence. Любовь мужчины и жизнь — две вещи различные. Любовь женщины — все ея существоваше. Byron. Don Juan. 1, 194. Man wants but little here below, Nor wants that little long. Человекъ здесь не во мвогомъ нуждается, И въ этомъ немвогомъ — недолго. О. Goldsmith. The Hermit. Str. 8. Ср. The Vicar of Wakefield. 8. Ob, it Is excellent, To have a giant's strength; but it is tyrannous To use it like a giant. О, великолепно — Иметь силу великана; но вто тиранство — Пользоваться ею какъ велвкавъ. Shakesp. Measure for Measure. 2, 2. Isabella. О my prophetic soul! О предчувств1е мое! Shakesp. Hamlet. 1, 5. Our virtues lie in the interpretation of the time. П. 356. Cp. Man wants but little, nor that little long. K. Young. Night Thoughts. 4, 118. * Patience Is for poltroons! Shakesp. King Henry T I . 8. 1. 1. Cp. Nec multo opus est nec din. Seneea. Qnaest. Natural. 3. Praef. Mens's evil manners live i n brass, their virtues W e write i n water. Д. 98. П. 117. M e n should be what they seem; Or those that be not, would they might seem none! H . 343. Men's vows are women's traitors. Клятвы мужчввт) взмевввкв жеащнвъ. Shakesp. Cymheline. 8, 4. Imogen. Peace with Honour. M. 81. Procrastination is the thief of time. M . 176. * Rule Britannia! Britannia rules the waves, Britons never shall be slaves! Господствуй, Брвташя, господствуй надъ волнами, Бриты никогда ве будутъ рабами. James Thomson (1700-1748). Alfred. 2, 5. M e n talk only to conceal the mind. C. M e r c y but murders, pardoning those that H. M i n e honour is my life, both grow i n one: Take honour from me, and my life is done. B. Mischief, thou art afoot, Take thou what course thou wilt. Беда, ты приближаешься, Иди, какимъ оутемъ ты хочешь. Shakesp. Jnlins Cesar. Я, 2. Antony. 173. kill. 368. 160. Патршвчесмй гимнъ Англнчанъ. С. 36* Sands form the mountains, moments make the year. Пески образуютъ горы, моменты — годы. П. 192. Sheathe thy impatience: throw cold water on thy choler. 0. 61. She was his life, The ocean to the river of his thoughts... Она была его жизнь — Океавъ, куда теин (какъ река) его мысли... Byron. The Dream. 2. Ср. She floats upon the river of his thoughts. Longfellow. The Spanish Student. 2, 3. Си. Come what come may. Modesty is a quality i n a lover more praised by the women than liked. C. 148. M o r e matter, with less art. M . 89. M u c h ado about nothing. И. 51. My dear, my better half. Моя дорогая, мов лучшая ПОЛОВИНА. Sidney (1554-1586). Arcadia, 8. Ср. П. 207. Cp. Si che chiaro Per essa scenda della mente i l flume. Dante. Pergator. 18, 89. Ср. T . 109*. Sleep! О gentle sleep! Nature's soft nurse! M . 132. Small Latin and less Greek. Мало латявскаго, а еще меньше гречеокаго. Ben Jonson. To the memory of Shakespeare. My House Is my castle. МОЙ ДОМЪ МОЙ замокъ. So are they all, all honourable men. H . 80. Something is rotten in the state of Denmark! Кое-что гввло въ Датеиоагъ государстве. Shakesp. Hamlet. 1, 4. Uareellas.