* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
П р Е Д И С Л 0 В 1 Е .
Россшскш собою,
языкЪ и П о л ь с к ш , хошя очень похожи однако шакЪ разнсшвуюшЬ между безЪ помощи грамматики и совершенно выучишься» р о с
другЪ на д р у г у ,
чшо не можно,
словаря, ни ПолякамЪ
сийскому, ни русскимЪ Польскому я з ы к у ; чего ради сочинитель издатемЪ сего словаря Польско - р о с с ш ско-НВмедкаго желаешЪ облегчишь шрудЪ сей обоимЪ НародамЪ. Для того онЪ старался, всВ П о л ь с к ш слова находящаяся вЪ семЪ словар!>, корошкимЪ переводомЪ россшскимЪ и НЬмецкимЪ изЪяснишъ, чшо* бы cie сочинсше могло бы служишь и шЪмЪ, т о р ы е желаюшЪ учишься Немецкому я з ы к у , языкамЪ. Г ко какЪ
и НЬмцамЪ обучающимся российскому и П о л ь с к о м у . K b сочиненш сего словаря онЪ особливо книгами, ПольскимЪ пользовался, между . другими
ы а
Бандшк1Я, и россшскимЪ российскою Акадешею K b короткое время выдешЬ Kb удо-
выданымЪ словаремЪ. —
и другой словарь россгйско-Польско-НЪмецкш. таешЪ наградою, ежели Публика шрудЪ его
прочемЪ сочинитель самою лучшею д л я себя ночистоишЪ своего внимания и благоволешя.