
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ТАГОР [167—168] ТАДЖИКСКАЯ ЛИТЕРАТУРА ЛИТЕРАТУРА— Романы Т . с точки зрения предшест вующей бенгальской лит-ой традиции яв ляются наиболее оригинальными произведе ниями. Эта лит-ая форма нова д л я Индии вообще и Бенгалии в частности, и старший современник Т. Банким Чандра Чаттерджи дал первые романы и повести, в к-рых индий ская тематика сочеталась с европейской ли тературной формой. По сравнению с рома нами и повестями Чаттерджи романы Т . выгодно отличаются большей композицион ной стройностью, столь редкой в индийской лит-ре, большей динамичностью и тонким пси хологизмом. Индийский читатель видит в ро манах Т . завершение давней борьбы за овла дение европейскими художественными фор мами. В этом отношении романы Т . сыграли огромную роль но только в развитии бенгаль ской, но и других индийских лит-р. Из малых прозаических форм Т. исключительный инте рес но своей простоте, искренности и задушев ности представляют его «Воспоминания», в к-рых он в яркой художественной форме ж и вописует главнейшие события из своего дет ства и юности. Кроме художественных произ ведений Т . принадлежит также ряд критиче ских, публицистических и философских ста тей и музыкальных композиций. Огромная заслуга принадлежит Т . в деле развития бен гальского лит-ого языка. Индийская критика считает его непревзойденным знатоком род ного языка и его диалектов. Помимо этого он одним из первых выступил на борьбу за сбли жение лит-ого бенгальского языка с разго ворным. До него лит-ый бенгальский язык был перегружен огромным количеством санскритизмов, совершенно непонятных д л я ши роких масс населения; Т. смело использует н своем поэтическом творчество разговорный язык и так. обр, открывает богатейшие пер спективы для развития родного языка и лит-ры. Три факта—доведение до совершен ства старых лирических форм бенгальской поэзии, упрочение в бенгальской лит-ре но вых европейских лит-ых форм и создание но вого лит-ого языка—являются огромными за слугами многообразной лит-ой деятельности Т . Библиография:!, СоОр. сочинений, изд. В. Порту га л о ва, 8 т т . , Ы., 1916; Жертвоприношение. Отшельник. Пер. С. Л. ЛпРп-шош» п о д р е д . и с нету и. ст. В. ТанаБ о г о р а э а , изд. чМысль*, П . , 1922; Личное, пер, И. Я , К о пу Оовсного, Г н з , М., 1922; Пьесы и стихотворении и ирове_ П е р . Под ред. С, Вольского И К . Чунопского, Гиз, М . — П , , 1923; Моя ж и з н ь . П е р . А . Л. Гиэеггн, иэд «Петроград*, л . — M . , 1021; Жертвопеснн (Гитлндчтали), пер. п о д ред. Ю. Балтрушайтиса, изд, *Сопр.п]юОлемы», Н . , 19x4; Сэдоннин, Гитащьизли. П е р , Ин СаОашннноиа. Иод, М. и С. Сабашниковых, М,, 1919; I. Король темного г т п о п . II. Л о ч н ш а н контора, Нер. 3. Венге рской и В , Спасской, изд. «Соврем, и роб л ем u » М., б , г,; Д о м р мир, пер. А . М. Карнауховой» изд. « М ы с л и , Л . , 1925; Отверженный, tiep. Г. И. Гордона, изд. «Сентельв, Л . ?1У2&(1; В четыре голова. Пер. Русслт, С предисл. Р . Роллана, изд. Ш у ч ш ш » , Л . — M 1923; Лунный с е р п , пер. Б , Вагина, изд. «Сопрем, проблемы >, М., 1925; Залетные пгшдм, пер. Т. Л. ЩепнипоЦ-Куперник, над. «Петроград», II., 1924; I. Л и р и к а лдобии и жидни (Садовник). II. Читра. П е р . В. Спасений. Изд, «Соврем, проблемы», М., 1925; Новые paccKaasj, пер. С. А. Адрианова, над, «Петроград», Л . — М . , 1923; Сча стливая ночь. Сборник рассказов. Пер. Г. И. Гордона. Игш. «Книжный угол», П., 1923; Четыре. П е р . Е . С. Х о хловой, Г и з , Л , , 1925; Постижение ж и з н и , пер. В . П о г о д н о г о , М., 1914; Бенгалии. И з б р . отрывки иа писем, 1ВБ5—ШЪ. П е р , О. П. Чсрвонсного, Гиз, М — Л . . 1927. г г ( r p II. T h o m p s o n work, Calcutta, 1921. Е , J . , R. Та»оге, his Life and A. Письмен ность у иранских по происхождению народом Ср. Азии, к к-рым принадлежат таджики» су ществовала еще в древнейшие времена. Однако затем она претерпела значительные измене ния у предков таджиков — согдийцев. До шедшие памятники согдийской письменности, от I в. н. э . , представляют собою отрывки священных книг. Н а существование обширной мифологии и народного эпоса среди иранских народностей указывают греческие источники (Геродот, V в. до н. э.), остатки «Авесты», зороастрийской священной книги, и *Щах намо» Фирдоуси. Следует отметить цикл ска заний о Рустамо. Таджики и коренное насолонно Ирана с древнейших времен втечоние ряда веков и. э. имели обшую культуру и язык и зачастую находились под одной властью. Поэтому иран ская (пли персидская) лит-ра составляла отправный этап для развития! , л . , оказывая на нее громадное влияние. От древнеиранский письменности и лит-рм до нас дошли отдельные фрагменты; гораздо больше образцов среднеираиской лит-ры сох ранилось на так паз. пехлевийском языке. Наиболее значительную часть дошедших до нас образцов составляют произведения религиозные. Из немногих произведении светской лит-ры следует назвать: «Карнамаги Артахшери Папакан» (Книга деяний Ардешира Вабакана), «Авияткари Зарирап» (Памятка о Зарире) и «Повествование о Хусравн Каватан и его паже». В результате завоевания Ирана и Средней Азии (VII в. н. э.) арабами исчезли многие япт-ые памятники предшествовавшей эпохи. Арабский язык стал официальным и лит-ым языком иранской феодальной аристократии. Переход общенранской лит-ры с арабского па персидский я з ы к с использованием араб ского алфавита осуществился в X в. именно в Ср. Азии, в самостоятелыгом государстве Саманидов [875—899], столицей к-рого была Бухара. Иранская феодальная аристократия воспользовалась ослаблением халифата в на чало X в. и добилась почти полной незави симости. Начинается ревностное собирание преданий и легенд, письменных и устных. Языком этой «новой» лит-ры был общий для всех иранских диалектов лит-ый язык с элементами арабской лексики. В истории Т . л. послеисламского периода необходимо рассматривать лит-ру, развивав шуюся на персидском языке на территории Средней Азии, начиная с X в.; в промежуток с X — X V вв. в истории Т. л . следует упи тывать и произведения и райской лит-ры, написанные за пределами Средней Азии (о Хоросапе), поскольку они легли п основу даль нейшего развития Т. л-ры. Т а к . обр., неза висимо от формального географического приз нака происхождения того или другого поэта из Хоросана или Мавераннахра (правой сто роны Аму-Дарьи), можно сказать, что клас сики персидской лит-ры периода X — X V вв.— Фирдоуси, Омар Хайям, Са&ди, Джалалодин Руми, Хафиз, Абдуррахман Джаии— сохраняют свое величайшее значение и дляТ. л. Коснемся лишь наиболее значительных автоТАДЖИКСКАЯ 1