* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
НАРОДНАЯ ЛИТЕРАТУРА [599—600] НАРОДНАЯ ЛИТЕРАТУРА образованных слоев б у р ж у а з и и , с X I X в. вплоть до настоящего времени стала достоя нием ш и р о к и х масс мелкобуржуазных чита телей. Многие иэ распространенных в конце X I X , в начале X X вв. приключенческих, авантюрных, детективных романов, входящих в состав Н. л . , своими лит-ыми источниками имеют романтическую лит-ру конца X V I I I и начала X I X в в . В эпоху романтизма наблю- i f j издания I9I& дается в Германии не только интерес к «на родной книге» (сб. Герреса, 1R07, переделки Марбаха и З и м р о к а ) , не только переработка сюжетов «народных книг» в литературно-ху дожественных ц е л я х (ср. «Фауст» и «Вечный жид* Гёте, трагедия «Жизнь и смерть св. Геновевы», комедия «Император О к т а в и а н » и драма «Фортунат* Т и к а ) , но и использова ние этой Н . л . в политической борьбе эпохи (ср. Э н г е л ь с , цит. ст.)В Р о с с и и Н . л . в основном отличалась теми ж е особенностями, что и на Западе. Сна ч а л а она распространялась преимуществен но в рукописном виде, а затем в дешевых печатных (лубочных) изданиях. По классовой природе своей она т а к ж е сначала, т. е. н а р у б е ж е X V I I и X V I I I в в . , была лит-рой гос подствующих классов, дворянства, пере довых слоев б у р ж у а з и и , а к середине X V 1 1 I в. ста л а достоянием «подлой», к а к выражались д в о р я н с к и е писатели того времени, среды. Н а первом месте по числу изданий и н а з в а ний стоит легендарно-религиозная, ж и т и й н а я лит-ра ( ж и т и я святых, с к а з а н и я о монасты р я х и местах паломничества и т. п . ) . Ч т о к а сается лит-ых произведений светских, то это большей частью те ж е переводные р о м а н ы и повестп, к-рые в о ш л и в р а з р я д «народной книги» и на З а п а д е . В Россию они п р о н и к а л и преимущественно через польское и белорус ское посредничество. Спрос на них был обу словлен сильным ростом светской к у л ь т у р ы , создававшейся буржуазно-дворянскими г р у п пами в эпоху сильного р а з в и т и я торгового капитала [конец X V I I и начало X V I I I в в . ] . Особенно большим распространением п о л ь з о валась повесть «О Петре Золотых ключах», я в л я ю щ а я с я переводной переделкой романа о прекрасной Магелоне, Повесть об Октавиане, переведенная в 1677 е польского под заглавием «Повесть о прекрасном римском кесаре Отгоне», с т а л а п о п у л я р н о й народной книгой в X I X в. под заглавием «История о л ь в и ц е , воспитавшей царского сына?*. Огром ной популярностью сначала в р у к о п и с и , з а тем в печатных и з д а н и я х и лубочных к а р т и н к а х пользовалась с к а з к а о Б о в е - к о р о л е виче [ X V I в . ] , я в л я ю щ а я с я переводом с сербского (через белорусское посредство) и т а л о французского рыцарского романа. П о п у л я р ность свою с к а з к а о Бове-королевнче р а з д е л я л а с другой героической с к а з к о й , но у ж е восточной по своему происхождению — об Еруслане Лазаревиче. В «народную книгу» во шла и д р у г а я восточная по происхождению повесть—«О суде Шемяки», а т а к ж е много численные литературные переработки устнопоэтических сказаний и былин о р у с с к и х бо г а т ы р я х — И л ь е Муромце и Соловье-разбой н и к е , об Алеше Поповнче и Добрыне Никитиче (ем. « ? ь ш и ш » ) . Подобно немецким ш в а н к а м (ем.) в русскую И . л . вошли переведенные с польского (первоначально латинского проис хождения) фацеции, и л и «смехотворные по вести», частично давшие материал д л я «народ ных книжек» X V I I I в. («Старичок-весельчак», «Похождения И в а н а Гостинного сына», сост. И в . Новиковым). Со второй половины X V I I I в. появляются" произведения, написанные д л я широкой ме щанской среды самими ее представителями. Первое место в этой продукции занимают р о маны Матвея Комарова (см.), сначала быв шего крепостным, а затем домоуправителем в д в о р я н с к и х домах. Е м у принадлежит обра ботка н е с к о л ь к и х п о п у л я р н е й ш и х «народных книг»: «Описание ж и з н и славного мошенника и в о р а В а н ь к и - К а н н а и французского мошен ника К а р т у ш а » 779], «Повести о приключе н и я х английского милорда Георга и о Б р а н денбургской маркграфине Фредерике Луизе» [17821, а т а к ж е роман «Невидимка». Н а р я д у с Комаровым над созданием «народных» п р о изведений работал другой писатель, т а к ж е дворовый человек, Андрей Филиппов, а в т о р обработки «Известий о х р а б р о м р ы ц а р е Ф р а н циле Венциане и о прекрасной королеве Ренцивене* [1787], чрезвычайно в ту п о р у по п у л я р н о й . Д в о р я н с к и е писатели X V I I I в , относились к Н . л , с великим пренебрежени ем^ Т а к н а п р . , Кантемир с удовольствием аа1