
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ЛЕКСИКА [163 — Ш ] ЛЕКСИКА сношения л годен—в я з . реальной жизни* ( К . М а р к с). Действительно: смена одних форм производства, общественности, быта, идеологии другими обычно вызывает соот ветствующие изменения лекепкн к а к в объ еме словари, т а к н в выборе с л о в . Н а з в а н и я исчезнувших я в л е н н а матери ал ьпой к у л ь т у р ы , общественной и политической ж и з н и , идеологии исчезают из живого я з . широких масс, с о х р а н я я с ь иногда в виде архаизмов лнт-ои (поэтической) и л и научной речи, до ступных пониманию у з к о г о к р у г а специа листов^—филологов, литературоведов, исто р и к о в , и л и нее они переносятся н а новые я в л е н и я по функциональной близости п о следних к старым, существенно изменяя п р и этом свое значение (подробнее см. «Семиитшаъ). И наоборот: н а з в а н и я новых пред метов и я в л е н и й входят в л е к с и к у в каче стве неологизмов, то просачиваясь в нее мед ленно и незаметно (в эпохи стабилизации соответствующих общественных формации), то врываясь бурной волной (в эпохи рево люционных сдвигов в экономике и общест венности). П р и этом—поскольку «страна промышленно более р а з в и т а я показывает ме нее развитой стране л и ш ь картину ее соб ственного б у д у щ е г о ( К . М а р к с)—попол нение Л . часто происходит путем заимство в а н и я слов и з я з ы к а экономически, техни чески, политически более передовых стран. Т а к , перестройка старой феодально-поме щичьей Московской Р у с и в централизован ное помещичье государство западноевро пейского абсолютистского образца [ X V I I — Библиография: I. Р у с с и . перев.: И з iPoemcs Inielqucs*, перевод О. Михайловен, « В е с п ш к Европы», X V I I I в в . ] влечет з а собой в конечном счете lfi95, I; Э р п ш ш с , Античная трагедии, переи. О . Н ю массовое отмирание политических, юриди Mimoii, Москва, lBOS (поеледвпн перев. оЭрцпнин»— ческих, бытовых слов старого русского фео М. Лпзпнского, П . , IS&Zi. В 1909 -Эрпшгшг» были по ставлены в Ленинграде, в Михайловском-театре); д а л и з м а (стольник, ж и л е ц , рында, стрелец, Слоны, Д р е м о т а к о н д о р а , перевод В . Б р т с о н а , в Пол окольничий, т е р л и к , охабень, опашень, бо ном собрании сочинении п перев., т. X X I , С П Б , 1913. Стили ту.н!^е перевоап.чи: И. ЛННРНСТ^ИН, Ф . Сологуб я р с к а я дума, п р и к а з ы п т. д.) и массовое («Новый ж у р н а л иностранное литературы», 1904), обогащение русской Л . иноязыкими слова С. П и н у с и д р . ; Pocmcs el pof:aie 1854; Le chemin de ми д л я обозначения новых форм т е х н и к и , la Croix, i8a9; Le catechisms populaire republican], L871; Poemes tragiques, 18SG; Речь п р и приеме во общественности, быта (сенат, синод, канце Фрапггузспую академию, 18""; L & Л p o l k m i d e . iB^tt; л я р и я , арест, амнистия, мода, коммерция, мо Derniers primes, 1 Й9э (посмертный сборник); Qnivrei, нета, г а в а н ь , матрос, бомба, а т а к а , ассиг ed. Lemerre; Premieres poesies et lcttres inlinies, fuel, de Guinandeau, 1902; Contes en prcsft, preL Dorms, н о в а т ь , баланс и т. д . ) . Иные формы попол нения Л . наблюдаются в русском я з ы к е II. Ф p п ш м у т M . Леконт де Лиль. И з епщн^менной Французской литературы, сИестит* Европы^, послеоктябрьской эпохи; поскольку новые 1889, III—IV (нерепеч. в его ^Критических очерках формы экономики и общественности не име н статьях*, С Н Е , 1902); Д с г е и К Р Г, Новеншня Французская литература, яЛовое елоно.-, IX ют себе а н а л о г а в капиталистических стра (ин|н||); П р ю е о и В . , Французские лирики, и з д . н а х З а п а д а , пополнение Л . в области назва 2-е, С П Е , 1913 (л я Полном собр. еочпп. и пер&&ь., нии форм труда и социально-экономических т. X X I , С П Е , 1913): Ь О Г л i s J . , Lefionte tie Lisle intfme, 1805; L e Ъ 1 о и d M . A . , Leconte de Lisle отношений идет в значительной мере не з а d&apres les documents nouveaiiN, 1 &J 0 0; C a ! m e t t e s счет и н о я з ы к и х заимствований, но з а счет P., Leconte de Lisle et ней amis; V i a n e y, Les новообразовании и з слов, у ж е вошедших в sources de Lecuule de Lisle, 1907; D о г n 1 & J . tfssai bur Leconte de Lisle, 1999; AY Ji i t e 1 e у J- П . , русский я з . (колхоз, соцсоревнование, у д а р ? t u d e sur la lau^uc et le style de Leconte de L i i h & н и к , пятилетка и т . д . ) , тогда к а к техниче ittlO; Л v a i l Leconte de Lisle, ^Studio LcU^L-trrott, Cremona, 1Q-20; E s t e v e К d.. Lcccuil&&dc с к а я терминология продолжает о б о г а т и т ь Lisle, I&homtJic ft r^uvre, 1922. А. Луначарскиа ся з а сч^т технической терминология более передовых технически стран (трактор, ком Л Е К С И К А (греч.)—совокупность слов ка кого-нибудь из.) словарный состав я з . Л . — байн, фордзоп и т. д . ) . одна и з сторон я з . , наиболее четко выявляю Отображая в своих изменениях в конеч щ а я с в я з ь я з . к а к «.практического сознания» ном счете смену общественных формаций, об (определение я з ы к а у Маркса) с его общест р а з у ю щ и х базу языка, диференциацию обще венно-экономической базой и его р о л ь к а к ства н а к л а с с ы , взаимодействие и борьбу о р у д и я классовой борьбы. Ибо «-производ этих к л а с с о в , Л . , к а к в с я к а я область идео ство идей, представлений, сознания прежде логии, становится сама орудием классовой всего непосредетвенно вплетается в мате борьбы. К л а с с о в а я диференциация находит р и а л ь н у ю деятельность и в .материальные себе яркое выражение в том фпкте, что одни ( t р h t ны чувств, выраженных монументально. Т у т и отчаяние, и т и х а я гордая скорбь, и н а п р а с н а я ж е р т в а , и страстное негодование. Пластичность, скульптурность произведе ний Л . де Л . бросаются в г л а з а . Он высекает свои поэмы и з к а м н я , льет и х и з бронзы. Однако Л . де Л . я в л я е т с я и замечательным живоптгецем. Не вдаваясь в красочные де т а л и , ч у ж д ы й всякому импрессионизму, он любит п р я н у ю , острую нарядность. Он ве дет читателя в экзотические страны, чудес ные и далекие в о времени и пространстве, Стиху Л . де Л . не свойственна романтпч. напевность. Он звучит, к а к траурный м а р ш . Поэзия Л . де Л . принадлежит к числу луч ш и х созданий французской лит-ры и б у р ж у а з н о й лит-ры вообще. П е р е ж и в к р а х р о мантических м е л к о б у р ж у а з н ы х иллюзии и социальной борьбе и ие найдя реального вы хода из этого к р и з и с а , Л . де Л . не п о ж е л а л полностью капитулировать перед б у р ж у а з ной действительностью, но и не смог объ явить ей активной войны. Б у р ж у а з н а я к р и т и к а прекрасно у л о в и л а реакционную тенденцию Л . де Л . н вознес л а его н а пьедестал, ибо пессимистический пассивизм бывшего социалиста был к а к нель з я более н а - р у к у б у р ж у а с пх боязнью и не навистью к революции. Однако марксист ское исследование должно вскрыть до конца противоречия, породившие трагедию Л . де Л . , и п о к а з а т ь , что эта трагедтгя обраще на т а к ж е и против б у р ж у а з и и , протпг. ее к у л ь т у р ы , искусства, н а у к и .