* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
444
ЛИТЕРАТУРНАЯ
летопись.
вонь»—русская, эпопея к Имада. Перенодать его ежегодно и прозою в стихами; удостопвають его 6огатыхъ изданий и прекрасных* картинок*; вскоре, i думаю, будутъ. бросать сну букеты и воздвигать мо нументы. Г. Гербель открылъ даже, что старинная полу-славлнсная и полу-русская проза «Слова о полку Игоревомъ» отличпо делится ва стнхн малоросыйсяаго размера, безъ малейшей перестановка словъ, чтб— сказать между памп—вовсе не делает* чести ни сти хам* малороссШским*, ни малороссийскому размеру. Ке русскому стихотворному переводу своему, онъ приложилъ п подлинный тевстъ «Слова», разбитый на таме малороссШсме стихи. И чтобы придать еяу какъ можно 6oxte эппческаго колориту и благоуха ния, г. Гербель эти выкроенные пзъ славяно-русской прозы слободско-укрпинск1е стихи раздвлиль еще ва пасни, подобный песвямъ «Илиады». Я каждый разъ глубоко печалюсь, при виде этяхъ взрывов* энтузиазма, быть-можетъ чпстосердечнаго, но наверное не обдуманнаго и, главное, чуждаго первыхъ начале хорошей филологической критики. На мои гла за, ови доказывание только то, что мы более и бо лее удаляемся отъ изучения п познания лативскихъ классиков*, когда съ каждымъ днем* менее ввдпмъ я чувствуем* то, что неизвестный сочинитель «Слова о полку Игоревомъ» былъ человек*, напитанный Горащемъ, Виргилиемъ п Цпцерононъ, думалъ по-латынп п ппсалъ ва славяно-русскомъ школьном*, риториче ском* наречш выражениями, оборотами и формуламя латнвсяой поэзш времен* империи, съ сохранения»