* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ЛИТЕРАТУРНАЯ Л-ВТОПИСЬ.
35»
скаго языка съ более или пенье похожими на нихъ словами разныхъ иностранныхъ языковъ долженство вало стоить ему неимовърнаго труда, и между-темъ этотъ трудъ не представляеть никакой пользы, потомучто три- четверти этихъ сближений существенно ложны, ошибочны, обманчивы. Такъ например* слова татар ской примеси—армяка онъ производить отъ Армении, бирючь отъ брать, и прочая* слова литературной примеси—банника (артилерШский) отъ бани, губный (уголовный), выражение взятое изъ германской юри спруденции, huba, отъ губить, и прочая; слово июльскаго прилива уважение отъ ваги (весе), и прочая. Конечно, въ подьскоиъ языке уваженге происходить отъ вага, но въ русскомъ ово происходить отъ него не можетъ, потому-что русский языкъ прняялъиэъ польскаго слова ваш совет*мъ въ другомъ значении, да притомъ и самое слово вися не что иное какъ особенная форма слова вага, wage. Гибнуть — слово, принадлежащее къ основанию (fond) европейскихъ языковъ, происхо дить у него отъ ново-персидсваго гумъ, утраченный, несостоящШ налицо, и отъ арабскаго. айба, пороке, а гибель отъ гибнуть, тогда какъ гибель есть насто ящий коронь глагола гибнуть и чистое германское слово libel, безъ всякой связи съ персидскинъ гумв и съарабскимъ айба. Бовить, fab, fabulari, поставле но подъ корнеиъ быть. Пчела, ггечела, вчела, apex, рех, peccbia, peccia, pecciola, apicula, apicella, выведена оть глагола бучать, какъ бы бчела, бчало, бучало. Мы не можемъ следовать повсюду за словопроизводствомъ автора: корни его во многихъ случаяхъ ве верны