* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 88
Kinder), пугало, черный мужчина (пришгд?ніе для пуганін д?теіі); tam
jo ten bubak, tam riejzi! dort ist der
—
die k l e i n e Sch euch e, маленькое женское прнвид?ніе, малое ну гало; 2) die k l e i n e weisse Wolke, малень кое б?лое облако: bubawki, die Cirruswolken; gaz se bubawki na riebju gdtuju z belymi kokacami, pdtom pogrim psi-
chada, wenn sich die kleinen weissen Cirruswolken am Hiinmel bilden, danu ist ein Gewitter im Anzuge. bubenc, a, m. (Dem. v. bubon, s. d.) das Tonnchen, die Reuse zum F a n g e n der Fische, боченокъ, верша для ловли рыбы, a l s Popanz (die K i n d e r ) scheuchen, den schwarzen M a n n spielen, bubtysk, a. in. (dial.), fehlh. Bildung st. пугать (д?тей) въ качеств? чучела. (неправильная Форма вм?сто) bubbubanaty, a, e, dial. verd. st. bubonaty, lisk, s. d. (см. ЭТО). s. d. (см. ЭТО). bublin, a, m. mit Dem. bublink, a, m. bubanc, a, m. (cf. bubenc) (os. dial, bublina Л bublinka; vgl. die Reuse (e. Fischgeriit), верша, poln. babel, cech. boubel & bublina рыболовная снасть. u. s. w.; vgl. asl. ра.ръ, ns. os. pup, bubancowas (-uju, -ujos; Vb. impf. Knospe & asl. pjjgy, poln. pagwica, den. v. bubanc) Knopf) rait der Reuse Fische fangen, ло 1) der K n o p f d. h. jeder Knopf (z. B. вить рыбу вершою. auch der Vorsteckknopf am Chemisett), bubanka, i , f. bz. gew. pi. bubanki, insb. der hohle Knopf aus Metall; ow, f. (abg. v. bubon) der K n o p f oder B u c k e l an a l t e n die Stachelbeere, pi. StachelbeeB i i c h e r e i n b a n d e n ; пуговица; за ren (Fruchte), крыжовникъ (ягода). понка; bubawa, у, f. (Fern, zu bubak) 2) iibertr. переносно: pi. bubliny: a) die A c k e r s k a b i o s e , нолевой скабіозъ 1) das weibliche Gespenst, der (Enaidia arvensis Coult.j; — b) d i e w e i b l i c h e Popanz, жснскіп приSamenkolben (Kopfe) der K l e t t e n ; зракъ, женское чучело; bubawu tapas, die Kletten selbst (Arctium Lappa L.). blinde Kuh spielen (Kindersp.); ty hugledas ako taka bubawa, du siehst aus bublinar, ra, m. (v. bublin; Br. C. 04, 39) wie cine Krautscheuche, sagt man zu der Knopfmacher, нуговочннкъ. einem Madchen, das sein Kopftuch bublinaty, a, e (v. bublin) schlecht gebunden hat; m i t K n o p f e n versehen,п?товочный. 2) S c h e l t w o r t fiir scheue, blode bublink, a, m. (Dem. v. bublin) Madchen, бранное слово для пугли1) der k l e i n e Knopf, das K n o p f выхъ н глупыхъ д?вочекъ; chen, иуговица, запоіша; 3) cine k l e i n e weisse Wolke, малое 2) iibertr. переносно: pi. bublinki, die б&Ьлое облако. I g e l k o l b e n , ежепиовка tSpto-ijanhim bubawaty, а, е (Burg), dial. verd. st. simplex Jlmls.j; cerwene bublinki, die bubonaty, s. d. (см. это), Grasnelken (Armeria vulgaris Wilhl.) bubawka, i , f. (Dem. v. bubawa) u. die Kartiiusemelken (Dianthus Carthusianorum L.j. 1) das k l e i n e w e i b l i c h e Gespenst,
schwarze Mann, geli nicht dorthin! bubaka gras, den schwarzen Mann spielen (e. Kinderspiel i . Sprwd.); 2) S c h e l t w o r t fiir scheue, Mode К n a b e n, бранное слово для пуглпвыхъ и глупыхъ д?тей; ty sy taki bubak! du hist so ein Popanz! bubakowas (-uju, -ujos; Vb. impf. den. v. bubak)