* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1911
^фурупту^ — умуд1у
1912
2) брызгать ртомъ—mil dem Munde sprilzen, ^мйктй (v) [Sag., von Умак-Нй] prusten. у Ф у р у н т у [Jijf, (Osm.)] вещь легкая, которую ветеръ подынаетъ, пылинка — ein Ieichtes Ding, das man ibrtblasen kann, ein Slaubkorn. ^ ф у р ? 1 (v) (Osm.), von уфур-Hl] aufgebiasen быть сдутымъ — fortgeblasen, ползать на брюхе, ползать на четверенькахъ— auf dem Bauche kriechen, auf alien Vieren kriechen; сыкты олак тбчйд&н ул сары умйктйп пар-чй вышелъ мальчнкъ изъ ствола и поползъ къ нимъ на четверенькахъ — da schliipfte der Knabe aus dem Baumstamm und kroch dorthin auf alien Vieren (V. d. V. I I , 227,251). fufryu
werden; уФур1у!муш бош толум надуты!,
пустой мешокъ вещь иустая, негодная — ein fufr [Kir. Bar., vom pers. J ~ * l ] aufgeblasener, leerer Sack, ein unnutzes Ding. 1) (Kir.) надежда — die HofTnung; fofvfulf* рунту. ?Ф1й (v) (Osm.), von уФН-la] сильно дуть, дуть — heftig blasen, blasen; ат&ои jfol&M&K вздувать огонь — das Feuer anblasen. УФтуру [jjijl (Osm.)] =fr&i назвате растешя — eine Pflanze. •jhefti [ j ? l (Osm.)] [dbjjtJ (Osm.)] = уФу Hoflnung verloren; fufrfn надеялся — er hoffte. 2) (Bar.) мысль — der Gedanke. fmjTl& (v) [Bar., von умут-+-1й] fuft-%-lf]
Узу1ду у меня нетъ надежды — ich habe alle бар у меня есть надежда — ich habe HofTnung; fafr e r r i онъ
думать, мыслить — denken, nachdenken. ?м?т1? [Bar., von много думающ!й — der viel denkt. [Kir., von умут-+-1у] надежный — hoffnungsvoll. безнадежный — hoffnungslos. 1) надежда — die Hoflnung; ^муд к&см&к терять надежду — die Hoflnung verlieren ; ftofjk тутмак иметь надежду — Hoflnung haben; цап вар ^муд вар пока человекъ еще живъ, онъ надеется — so lange man lebt, hat man Hoflnung; б1увцй, fufj$ du lebst, verliere nicht die HofTnung! к&см&!
jta&i баба отчимъ—der Stiefvater; увё.! ана fufrrf мачиха — die Stiefmutter; fo&i бабалары отчииъ ея уинраетъ, и черезъ несколько stirbt und nach einfger Zeit stirbt ihre Stief mutter (N. 138).
a
Ol^p, 6ip аз сбра jtefli анасы да Ol^p ^ я у т с у з [Kir., von ум^т-паз] врененн умретъ мачиха ея — ihr Stiefvater Ум^д [f<-