* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1918
fuf д-бакыш —
fuM&T
1914
2) педающИ надежду — was Ho&nnng giebt, weratff шав heffen к а п . ^ д - б а х ы ш [ ^ L * j * J (Oam.)] = fuffr&
OipigL 6i3 кул болдук, 6 i p i q l умббт болдук я хочу верить во первыхъ въ Бога, во вторыхъ въ Магомета, для перваго мы рабы, для второго последователи—wir wollen glau ben zuerst an Gott und dann an Mohammed, dem Enten rind wir Sklaven, dem Zweiten Anhinger (P. d. V. 11, 46,9).
? M M | T [«
If 2 ) .
fuficf* [ > J ^ I (Oam.)] безнадежны! — beffamigsios. Wltftif* b ? U > J ^ & (Ош.)] ^Ьеаиадежноеть — die HoffnungstosigkeiL ? i r i p [Тйт =
м
, (Uig.), ^JlTkP ?мббт
(Osm.
arab.^]
Ad. Knn.)] =
1) яшввь — das Leben. 2) время — die Zeit; KIB j^adpl&p дмгее время — eine lange Zeit. fuvf jtar&H (Dsch.)] = furbu.
последователи (релипв)—die Bekenner (einer Religion); адазын аназын jcayk кылды ол — Tilftn ?ммйт йрдД, аца п р Д j