* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1659 y p y k — урун 1660 2) (Sag*) «таны! ремень еъ петлею, кото рый* ловятъ дошаде! — eia laager Riemen mit einer Schlinge, mit dem man die Pferde einfSngt, Lasso. • y p y k [Tel. W.] = н-лук] хорошего рода, благородны! — топ gnler Her kunft, edelgeboren; уруклук Kftp&K &м сады j o k кбш необходииъ человекъ хорошаго происхо«деи!я, незапятнанны!, справедливы! — man branch! einen Menschen топ* guter Her kunft, einen fleckenbsen und gerechten (К. B. f8,n). у р у к т а (?) [Sag. Koib. Ktsch. Alt. TeL Schor., von ypyk-*-да] по1аать лошадь урукоиъ — ein Pferd mit dem Urok einfangen; уруктап алды id. у р у к с ы с [**Sf ^ f t Y f i * (Uig.) von *ypyk 9 1) толкаться обо что, задевать ва что-либо, встречаться съ чеиъ-либо—auf etwas stossen, anstossen, etwas freflen, begegnen; cft6jrK jfc урунды пйжшщ сйбгг (Uig.) съ веселыяъ лицонъ встречаетенасъ пятая (планета) Венера ypyk, ykpyk. f T уруклук [ - ^ ^ ^ M f t v n >(Uig.) on ypyk — mit frShliehem Antlitz kommt uns ak ffinfter (Planet) die Venus entgegen (K. B. 16,5); ftaicliR ftHini т&к н& йнзй тйпр — йвшН, урунуклы аксар зло — опускате, („мау!!*-») адыр (Uig.) кто опускается (нако- нецъ) достигаетъ (дна), кто спешить и спо тыкается, после итого хромаетъ — das B8se ist ein Herabsinken, wer herabsinkt, stSsst (endlich) auf den Boden, wer eilt und stolpert, wird zuletzt hinken (К. B. 36,29); 6pft (v a TftyQ-w) полды &рз& пу сач каш садал — урунду пузукчы б1?мгй ф * 1 волосы, брови и борода стали светлыни, теперь человекъ долженъ встретиться съ гибельною смертью — die Haare, die Branen und der Bart sind hell geworden, jetzt muss (der Mensch) sicherlich dem vernichtenden Tode entgegen treten (К. B. 47,25)} сйбшчIftprft 0 - * ^ &*d* абнып frfm -+-сыс] бааъ рода, ннакаго происхожденш — ohne Ge schlecht, von niedriger Herkunft; уруксыс Kiaiil&p арыксыс полур — арыксыс в&з1р rft С^у^) japakcbic полур людн нвакаго проясхождетя нечасты, нечастые негодны для визвря — Leute von niedriger Herkunft sind unrein, nnreine Leute sind untauglich zu Weziren (К. B. 78,25). УРУЗ (Dsch. ОТ.)] = x K ^ l r ^ g i (v>t?>te^) — сыдытка урунду (^I&iiffclft >) j a e l r j f y i ! кто смеялся много a при встрече съ радостью, тотъ долженъ встречаться съ печалью, о ты смертны!! — wer viel gelacht bat, wenn er auf Freuden stiess, der muss auch anf Jammer treflen, о du SterbKcher! (К. B. 48,8i); КШШК ypyk ypyg туккан родство, родственннкъ — die Verwandtschaft, der Verwandte. y p y f [Soj.] = Kind. y p y q k a i [Tel. W., voa урун-?] больно!, способны! чувствовать боль — fur Schmerzen empfSnglich; кикЫц йд! ypyqkai тело человеческое чувствуетъ боль—der Кбгper des Menschen ffildt den Schmerz. *УРУН (т) [Sag.Koib., (Uig.), j U ^ I (Dsch. ОТ. Ad.), von ур-нн] "ypyk дитя— das Kind; урум мое дитя — mein у д а ат урунды K i a i оть человечности че ловекъ получить свое иня — von der Menschlichkeit erhielt der Mensch seinen Namen ( L B . 63,22); ол ацук nilft ftp урунза j^pftK че ловекъ встречается съ своемъ сердце горемъ въ — auf die Trauer stfisst der Mensch in seinem Herzen (К. B. 89,12); mad шм&д1 полза мундак кйрйк—najaT тапкы кылза урунза j^p&K стремлете человека должно быть та-