* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1647 унчуктыр — у р 1648 съ домъ упадать на вето — ein Menseb, der schweigt, bleibt ивтегееЬп, wean aoch ein Stein топ der Grosse eines Hauses anf ihn berabffllt. унчуктыр (т) [ T e l . , тов унчук-нтыр] употребляемый въ отрицательной форма — in der negatiren Form angewendet: унчуктырба «вставить нолчать — zom Schweigen bringen. унчудуш (т) [Tel. W. тоа ун-*-чык-нш] t лил и иыгиалъ изъ парода—den Untaagiefaen schhg er mit der Haad and warf Яш meter, dea Bosen enlfernte er and Tertrieb ftn van seinem Volke (К. B. 25,ia); да урду Janau ]аман чыбан 6ila (Каг. Т.) п омъ шрвзагь Ioaa проказою липою — nnd ег schhg dem Biob aieder mit bosen Geschwnren (H. 2,т)„ аны катты урдылар (Kom. 171,2) «ев сально его били — sie schlagen Яш heftig. рас аггкш д&п адз1да зуваза ypfjkf (Tar.) его быоть въ лацо зюбазою (кнтайепй ии- говорить другь съ другомъ—miteinaader spre chen. l yp [Alt. Schor. Leb. Sag. Koib. Ktsch. тир (Osm. Ad.), = mong. 0°^] J3 , струиентъ дли иытокъ), чтобы омъ гвиоригь правду — man schlagt iha mit dem Siwasn (chinesisches Marteriastmment) in s Gesicht, damit er dje WahrbeU sage (P. d . V. V I , 42,33); Адда урсун! (Kir.) пусть Богь тебя накажетъ! — moge Gott dich bestrafenl баш урду (Dsch. Tar.) онъ бплъ чеяомъ—er schlug mit dem Kopf anf den Boden; бу 6&rlftp h&Mid хаинщ xeriga Togyc ката сбг^д&п, тодус ката баш уруду опухоль, наростъ — die Geschwulst, das Gewachs; й y p y (Osm.) золотупааа опухоль — т eine Skrophelbeule; j a g y p y (Osm.) золотуиное HaraoeHie — eine Skropheldrose; дамар ypy растяжеше ирововоавратной жилы— eine Yenenerweiterong; бодаз y p y (Osm.) зобъ — der Kropf. * y p [Alt. Tel.] = адыр, аур тяжелый, трудный — schwer, schwierig, gewichtig; Ajagbi ур кат (TeL) беременная женщина (женщина съ тяжелыми йогами) — eine schwangere Fran (eine Fran mit schwa ren Fiissen); ур пасты онъ угаеталъ, отягощдлъ — er bedruckle, fiel znr Last; ny i m Ур &м&с вто дало не трудно —dieses Geschaft ist nicht schwierig; ур j ^ K тяжелое бремя — eine druckende, schwere Last. 3 (Таг.) act зги беки передъ указомъ хама де вять разъ кланяются и девять разъ бывгь челомъ — alle diese Веке machen тог dem Befehle des Chans neun Kniebeugungen nnd schlagen neun Mal mit dem Kopf auf die Erde (P. d. V. V I , 3 5 , i ) . 2) поставить, положить, дать (имя, яаионъ)stellen, hinlegen, geben (einen Namen, ein Gesetz); камук пу кЦ&пш алып dclftnimказына щшдй уруп Kicl&Mim (Uig.) вс* они усвоила себи эту книгу, положили въ сокровищ ницу и хранили её — sie Alle haben sich dieses Buch angeeignet, haben es in ihre Sehatzkammern gelegt und bewabrt (К. B. 5,б); пулут кбкр&д1 урды н&^б&т туды — jaжын ]&ашлады тартты кадан туды (Uig.) облако гремело, онъ поставилъ сторожевое знамя, молшя засверкала, она открыла жан* ское знамя — die Wolke donnerte, ег stellte die Wachtfafane auf, der Blitz leuchtete, er ent-^ У Р [Tel.] = v уры, одры воровство — der Diebstahl. 4 У Р ( ) [Tar. Alt.TeLSchor.Leb.Sag.Koib.Ktsch. Soj. Kuar. Kir. Kkir. Kom. Krm., v?^- (U"g-)» 1 jLjjl = (Dsch. ОТ.), р т ч н (Kar. L. Т.), ep, w y p , иур 1) (Kir.Таг.Kkir.Dsch. Uig. Kar.L.Т.) бить, ударить — schlagen, einen Schlag geben; jaраксысиы ]&мкты &irm ypy и — &йзш jbiparrbi a l i i u i n cypyu (Uig.) иегоднаго онъ ударялъ рукой и повалилъ, злаго онъ уда