* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1643
унун — унутмаклык
1644
унун (У) tyrJft * (Uig.), тоа унун-н] соображаться, быть готовымь —sich aapassea; bereit aria; ftju артук й д м талуftpкйрй рйк — 6 r i кбцЦ таза унунза tfp&a (для очень лоший, его умъ долженъ бить частый а сердце его па i r t c r t — (fur einen Vesir)
wean ich sage: ieh wffl тегре&веа икав Kummers (В. 9,27). 2) (Osm.) извинить, пренебрегать — телоhen, Ternachlisstgea. н-л] = унудул
аеанря) необходааъ мужчина избранный а унутул (т) [Krm., j U ^ I (Dsch.), том уиут забываться — vergessea warden.
braucht man einen trefflichen Mann топ grosser y n y T y w s y plOTOUW (Каг. Т.), тан увут-вGeschicklichkeil, dessen Sinn und Geist rein yw-ьчы] ist und dessen Herz am rechten Песке ist (К. B. 78,16); nilipcftH TipialiK
0 1
забывавший — der Vergeseeade; у ну т у * чу T&qpirf эабывающй Бога, безбожмый — der Gottvergessene, Gottlese (Н. 8,is). yпyтywцy [«МКЯЯК (Каг. L ) ] = Tyw4y, унуткан [ и Ц к > & (Osm.), voa унут+кан] забывчивый — vergesslich. у в у т к а к [Таг., von унутн-как] забывчивый — vergesslich. у н у т к а р (v) [TeL, тоа унут-ькар] забываться, находиться иъ забывчивости — sich vergessen, vergesslich sein. унуткын ( O s m . ) ] . = унуткан. унуткулук [Кйг.Тага, vonунут-+-куч-лук] забывчивый — vergesslich. унуттур (v) [TeL Таг. Koib. Tob., ^ j y ^ l (Dsch.), pOTOOWK унут-мур] заставить забыть — vergessen machen, aus dem Gedachlniss bringen; да 6ilriH i d унутTypgai &дд сана -r&Hpi ]азыдындан! (Каг. L.) такъ ты знай, что Богь извиняеть теб* твоя rptxn! — und wisse, dass Gott vergessea (Каг. L. Т.), von уну-
blfuvi
турур — унунды б1?м-бк (у/ - ) бдшгй KOjyp ты знаешь,.что жизнь существуете для сиертя, снерть готова и въ свое время явит ся — du weisst, dass das Leben fur den Tod da ist, der Tod ist bereit, er bolt dich zu sei ner Zeit (К. B. 100,si). унут (v) [Krm. Jar. Tel. Koib. Kuir. Bar. Kom., (Uig.), j L y j l (Dsch.), Ll*,pfu,
f
^ I ,
(Osm. Ad.), p D B U * (Kar. умут, уцту, унту
Т.), vergl. ун табын (Jak.), ^ ш э Д ^ (Mong.)] = 1) забыть —vergessen; унудуп салды (Tel.) онъ забылъ — er hat vergessen; jrp&H4iKl&pi калаш аларда унудуп салдылар (Tel.) ученики его забыли взять хлабъ съ собою — neine SchOler hatten vergessen Brot mit sich zu nehmen (Miss.); б&ш ду&ацдан унутма! (Osm.) не забывай меня въ своихъ молитиахъ) — vergiss nicht mich in deinen Gebeten zu erwahnenl
II&K
с&вйн унутмас (Osm.)
кто глубоко любить, не забываетъ— wer hef tig liebt, vergisst niemals; пу т^ркчй ko-
macht deine Sunden! (H. 11,б), жуклар ф И т а сача — одырда унутма уиутчак [ T e l , von унут-*-ч5к] = унуткак. тува кыл маца! (Uig.) я сочвнилъ для тебя уцутчйн [Tel., лоп унут-*-чЕн] = унуткак эти стихи по турецки, когда ты чвтаешь, не упутцак [Ваг.] = унуткак. забывай, молись за меня! — diese Verse babe унутцаклык [Bar., von унут-4-чак-нлык] ich auf turktsch fur dich verfasst, wenn du (sie) забывчивость — die Yergesslichkeit. liesl, vergiss nicht, bete Шг michl (К. B. 8,2); унутмаклык [^frSyJ (Osm.), von унутн&r&p aixcaw ynyrajbiM завалымны (Каг. Т.) если я говорю: я хочу забыть свое горе — мак-*-лык] забывчивость — die Yergesslichkeit. ;