
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1607 yka — укалат 1608 von den Alton gehSrt babet (P. d. Y. 1,113,is); * y k a [Tel., von y k ] ударларда удар сбс, yknac janaHga улук сбс для слушающяхъ зти слова досто!ныа быть слышанным!, для дурныхъ, которые не слушають, слова пустыя — Шг die, die Ьбгеп wollen, sind es Worte, die werth sind, gehort zn werden, Шг die Scblechten, die nicht horen wollen, sind es leere Worte (P. d. V . I , 204,6); с1йрдй нй удар табыш пар? (Tel.) что у васъ слышно? — was ist bei euch zu Ьбгеп? ударын укканыбыс Cj^f^) (Alt.) слышать мы слышала — wir haben wohl gehort; урун пйрд!ц ашну, м н олтурмадым — й орун j o k маца, с&н муны ук! Т&АХН (Uig.) ты даль мне сначала место, но я не селъ, у меня нетъ места, ты слушай, вто говорилъ я! — du wiesest mir einen Platz an, ich aber setzte mich nicht; Шг mich giebt es keinen Platz, das bore dul sagte icb (К. B. 3 3 , u ) . 2) (Uig.) понимать, разуметь — vernehmen, s то, что стоить слушать, мяеъ, сага — das Horenswertbe, eine Sage. y k a [Kas. K i r . ] серебреный или золотой галунъ — eine silberne odir goldene Tresse; ббтёк1ё yka уз кая тесьма съ золотыми украшавши — ein schmales Band mit Goldverzierungen; jacTbi yka широмй золотой позументъ — breite Goldborten; чын yka родъ позумента (изъ настоя щего золота или серебра)—eine Art Borte (aus ecbtemGolde oder Silber); y k a чачак (ч&ч&к) золотая бахрома — die Goldfranzen; y k a чйкт! онъ вышввалъ золотомъ — er hat mit Gold gestickt; y k a тетолар они обшнвають золотоиъ — sie besetzen (den Rock) mit Goldborten; al&ai y k a , j & l i y k a , мышура y k a поддель ный позументъ — unecbte, nachgemachte Borten und Tressen. alte Erzahlung, eine verstehen, einseben; удушлук удар ол ni- уканпыл [Sag., von y k ] ПкНк nilftp—пШкН удыклы тНйккй T&rip тотъ, который слышать, что говорить на друразумный попямаетъ, знающ!й знаетъ, пони гомъ месте, колдунъ — ein Mensch, der da мающе и знаюицй достигаетъ своего желашя — der Verstandige versteht, der Wissende hort, was an einem anderen Orte gesprochen х wird, ein Wahrsager. weiss, wer da versteht und weiss, der erreicbt у к а л а (v) [Kir., von укач-ла] seinen Wunsch (К. B. 16,24); муны йптп 1) (Kir.) обшить позументомъ — mit Gold ykcy j&AiK кылзу кбс! пусть онъ это слуborten benahen. шаетъ и понимаетъ и смотрить на это! — ег mSge dieses heron, verstehen und sein Auge darauf richtenl (К, B. 3 4 , t ) ; 2) (Kas.) вышивать серебромъ или золотоиъ — З mit Gold oder Silberfaden sticken. A H K aiAbi у к а л а (v) [Kir.] уктум м н &HAi сОз^ц ЭЛИКЪ сказалъ, я й растирать, тереть — reiben, zerreiben; кбз^цпонялъ теперь твоя слова — Elik sprach, ich ду укалады онъ тебя обманываеть — ег Ьеhabe jetzt deine Worte verstanden (K.B. 34,32); З triigt dich. тацшШр шдштй гвдмш муны — шдЬстй у к а л а (v) [Tel., von ука-*-ла] jok йрзй юм y k k a i аны? nepciaae писали сообщать старые разсказы, предавая — alte это въ книге, если бы это не было написано, Erzahlungen, Sagen erzahlen. кто иогь бы это понять? — die Perser haben ук&лан (v) [Tel., von укйла-+-н] dies in der Schrift geschrieben, ware es nicht быть разсказчнкомъ старыхъ предатй — ein in der Schrift, wer mochte es verstehen? (K.B. Sagenerzabler sein. 19,3i). укалат (v) [Kir., von укала-ьт]