* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1599
y i g y j y f — ушаштыр
1600
y i g y j y f [Sag. Koib. Ktaeh. K l i r . Schor. L a k ] =
4 i
игра, игривость — das Spielea, die Spiekra. y i a a y q a a [Kas., том шау-4-чан] игривый — spielerisch. у ш а к л а [Kas., von yieak-i-ja] 1) наигрывать — spielen, hennnspieleM; бала ушаклап ют& ребеиокъ играетъ иъ чрев* матери—das Kind bewegt sich im Matterleibe; je&poK y i a a k i l сердце сально бьетси — das Hen schligt heftig. 2) кувыркаться, подпрыгивать — Sprunge machen, sieh nmdrehen; ат yinakal аовадь прыгаеть н шалвтъ— das Pferd macht SpriiMge, ist pnruhig; к^гйчш Ьауда ушакиады голубь кувыркается на воздух* — die ТаоЬе drebt sich in der Loft. y i a a T (v) [Kas., von yina-нт] заставлять играть—spielen lassen; кызьщкы куп yiHaTMa! не дозволий дочери своей много играть! — erlaube nicht deiner Tochter viel zu spielen! куз yinaTMa! не подмигивай глаза ми! — zwinkere nicht mit den Augen, mache keine verliebten Blicke! njfo ушатучы подмигивавший глазами, со блазняющей взоромъ — mit den Augen zwinkernd, verliebte Blicke zuwerfend. oiHam любовникъ, любовница — der Geliebte, die Maitresse; die Buhlerei; ушаш катын (кыз) любовница — die Maitresse; ушаш кыдды онъ блудничалъ — er bublte; ушаштан тапкан бала незаконнорожденный ребенокъ — ein uneheliches Kind; ушашка ынаньш ipci3 калдым я поверяла любовнику и осталась безъ мужа — ich vertraute dem Geliebten und bin ohne Mann geblieben (Spr.).
2
yikyjy.
f 0 B
yiSJ (D**)* JQ = восхкдомггел — der Aahinger. y i g y g w [Sag.] = y i g y ? y j [S*-] = У^дУЗУ [Bar.] = У*9УЗУ [В"-] =
Л
УЧУР
yikyra. yikysak. yikyra. yiky3ak, y i k y 4 b u . охат, oigaT, ojaT
y i g y c (v) [TeL] =
разбудить — auTweeken. yigyajTH (v) [Tel., von yigyc-ьн] проснуться — aufwachen, sich ermuntern. У » 8 У ( ) Г о Ц ^ ^ & (B*ch.)] быть л*нивымъ, апатичныиъ — faul, apathisch
Ш т
sein (S. S. y i H [Kas.] =
jJytjl ош, одун
1) игра, забаяа, размечете — das Spiel, die Unterhaltung; yin кё1кё игра а сгКхъ - Spiel and Lichen; карга ушы карточная игра — das Kartenspiel; бу i m yiH теге! чыньщны ftiTt ото не шутка, говори правду! — das ist kein Scherz, sprich die Wahrheitl кальны! инструмента — ein Mnsikinstrument. y i n a (v) [Kas., von ушн-а] = & о ш а 1) играть—spielen; карта ушады-онъ игралъ игра! на скрнтгв! — spiele die Geigel балалар imiK алдыда ушиар ребята играють на дворв — die Kinder spielen auf dem Hofe; ут y i H l огонь мерцаетъ — das Feuer flackert, j e p o r i yiHl его тошнить — ihm ist nbel, er empfindet Uebelkeit; кулыц-бПа ушама! не давай воли рукамъ! — halte deine Hande im Zaum, verube keine ThStlicbkeiten! 2) шутить, глупости д?латъ — scherzen, Dummheiten machen; yiHan ftirri онъ екааалъ вто въ шутку — ег sagte dies im Scherze; ушама балам! перестань шалить, двтя мое! — mache keine Dummheiten, mein Kindl y i H a y [Kas., von ywa-i-y]
2) музыка — die Musik; yiH куралы музы учнатучы [Kas., von у1нат-#-у-+-чы]
иъ нарты—ег spielte Karten; icKpinKft уша! ^ н а ш [Kas., von уша-нш] =
y i H a m (v) [Kas.] =
oinam
играть BMtcrt — zusammen spielen; малаиар ушашалар мальчики играють видеть — die Knaben spielen miteinander. у1наштыр (v) [Kas., von уша+штыр] 8