
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1547 im 154S ri, im Нбасы (Osm.), im рубасы (Krm.) рабо чее платье — das Arbeitsklmd; iffl усту (Tob.) рабочее время, страда — die Arbeitazeil, Zeit der Feldarbeit; imiq башы (Osm.) главное дело—die Hauplangelegenheit; i m i &рбабына iinlaTMali! (Osm.) надо передать работу xoрошеиу рабочему! — man muss die Arbeit einem tiichtigen Arbeiter ubertragen! i m i p i (Osm.) деловой человекъ, чиноввикъ, слуша ний — ein Geschaftsmann, Beamier, ein im Dienste stehender; im кут (Kom.) рабочШ день — ein Arbeitslag, die Werktage; al i m i (Osm.) ручная работа—die Handarbeit; чарк imi (Osm.) машинная работа—die Maschinenarbeil; достлык imi (Krm.) услуга друга — ein Freundschaftsdienst; устаз i m i (Ош.) мастерская работа — das Meislerstuck; суз&н imi (Osm.) вышивка —die Stickerei; клабыдан i m i (Osm.) вышивка золотыми нитками — eine Stickerei mit Goldfaden; Si i m ! (Kkir.) общественный дела—die Gemeindeangelegenheiten; al i m i (Krm. Osm.) чужое дело^еше fremde Angelegenheit; бо1ду-дак i m (Dsch.) возможность, возможное — die Moglichkeit; i m гуч (Osm.) заня-rie — die Beschaftigung; i m i гучу окумак тыр (Osm.) онъ ничего не делаетъ, только чятаеть— ег that Nichts, ads lesen; legenbeiten dcsVolkes (К. B. 18,25); шйкИк KiipaK кылза naidap mi — камукка japaмас niliKcic triad (Uig.) необходинъ знаюиий человекъ, чтобы исполнять дела князей, незвакшцй человекъ ни для какихъ делъ не го дится — man braucitt einen wissenden Men schen zum Ausfiihren der Geschafle der Fursten, ein unwissender ist zu AUem untauglich (К. B. 91,4); iiuiM j o k (Alt.) у меня нетъ дела — ich habe Nichts zu thun; im ол-дур KI (Osm.) дело въ томъ, что— die Sacbe ist die, dass; im тутмак (Krm.) пред принимать какое-либо дело—eine Sache Unter nehmen; im тут! (Ad.) продолжай это дело!— fahrefort! i m туттурдум (Ad.) язаказалъчто нябудь — ich habe etwas machen lassen; iuia japap (Krm.) онъ годенъ для дела — er taugt zur Arbeit; ima japaMa3 Kimi (Krm.) негодный человекъ — ein unlauglicher Mensch; im болды! (Kkir.) это дело! — das ist eine Sache, wie es sich gehort! ioi гормйк, ima. бакмак (Osm.) заниматься деломъ — sich mit einer Sache beschafiigen, ein Geschaft be treiben: im &хч&ищИ im вар (Osm. Krm.) въ деле заклю чается дело, туть скрывается секреть — in dieser Sache ist eine Sache, dahinter steckt ein Gehcimniss; im ола падышаЬмн! (Osm.) im олсун! (Krm.) этобезиолезно, невозможно, мой другь! — das ist unniitz, unmoglich, mein Liebcr; im бтрмак (Osm.) довести дело до конца —eine Sache zu Ende bringen; i m janмак (Osm.) устроить дело — eine Sache einricbten; im питан Kanirmp (Krm.) все уже кончено, дело уже погибло безповоротно, что нетъ больше возможности его поправить —die Sache ist zu Ende, da ist Alles verloren, bei der Sache istnichlsmchrzuthun; im iini a4ap(Osm.) это дело повело къ новому делу—diese Sache veranlasste eine andere; im узаршда булунду (Osm.) его поймали присовершеши преступлена - ег wurde auf frischer That crlappt; im шева- j^LoUl (Bb. 77,2) онъ ииелъ успехъ иъ этоиъ деле, они пришли и ничего ие могли делать — er hatte bei dieser Sache Erfolg, sie kamen und konnten nichts ausrichten. 2) (Dsch. Ad.) битва — die Schlacht; i m uyni (Dsch.) день битвы — der Schlachttag; im k i p i (Dsch.) поле битвы — das Schlachtfeld; Ьл& %J*J$ d/ erf& въ день битвы онъ напалъ на Бурхыша и разбилъ сто тысячъ неор1ятельскаго войска — am Schlachttage uberfiel er Barchisob und